Tu Letra · Letras de canciones
🔍
× Letras de canciones Letras por Genero Listado de Letras Tu Letra app Condiciones de uso y privacidad Contacto

'CHIHIRO de Billie Eilish' se estrenó el .

Al final de la letra "CHIHIRO" podrás comentar sobre ella y acceder a más canciones de Billie Eilish

LETRA DE "CHIHIRO - Billie Eilish"

📝 Traducción al Español

Original: To take my love away
Traducción: Llevarse mi amor
Original: When I come back around, will I know what to say?
Traducción: Cuando regrese, ¿sabré qué decir?
Original: Said you won't forget my name
Traducción: Dijiste que no olvidarías mi nombre
Original: Not today, not tomorrow
Traducción: Ni hoy, ni mañana
Original: Kind of strange, feelin' sorrow
Traducción: Un poco extraño, sintiendo pena
Original: I got change (yup), you could borrow (borrow)
Traducción: Tengo cambio (sí), podrías pedir prestado (prestar)
Original: When I come back around, will I know what to say?
Traducción: Cuando regrese, ¿sabré qué decir?
Original: Not today, maybe tomorrow
Traducción: Ni hoy, quizás mañana
Original: Open up the door, can you open up the door?
Traducción: Abre la puerta, ¿puedes abrir la puerta?
Original: I know you said before you can't cope with anymore
Traducción: Sé que dijiste antes que ya no puedes más
Original: You told me it was war, said you'd show me what's in store
Traducción: Me dijiste que era una guerra, que me mostrarías lo que hay
Original: I hope it's not for sure, can you open up the door?
Traducción: Espero que no sea seguro, ¿puedes abrir la puerta?
Original: Did you
Traducción: ¿Te llevaste
Original: Take
Traducción: Mi amor
Original: My love
Traducción: Lejos
Original: Away
Traducción: De mí?
Original: From me?
Traducción:
Original: Me
Traducción:
Original: Me
Traducción: Vi tu asiento en la barra cuando miro hacia otro lado
Original: Saw your seat at the counter when I look away
Traducción: Te vi voltear, pero no era tu cara
Original: Saw you turn around, but it wasn't your face
Traducción: Dije que necesito estar sola ahora, me tomo un descanso
Original: Said I need to be alone now, I'm takin' a break
Traducción: ¿Cómo es que, cuando regresé, te habías ido?
Original: How come, when I returned, you were gone away?
Traducción: No sé, no sé por qué llamé
Original: I don't, I don't know why I called
Traducción: No te conozco en absoluto
Original: I don't know you at all
Traducción: No te conozco
Original: I don't know you
Traducción: Para nada
Original: Not at all
Traducción: No sé, no sé por qué llamé
Original: I don't know, I don't know why I called
Traducción: No te conozco en absoluto
Original: I don't know you at all
Traducción: No te conozco
Original: I don't know you
Traducción: ¿Te llevaste
Original: Did you
Traducción: Mi amor
Original: Take my love
Traducción: Lejos
Original: Away
Traducción: De mí?
Original: From me?
Traducción:
Original: Me
Traducción: Y ahí fue cuando me encontraste
Original: And that's when you found me
Traducción: Estaba esperando en el jardín
Original: I was waitin' in the garden
Traducción: Contemplando, perdona
Original: Contemplatin', beg your pardon
Traducción: Pero hay una parte de mí que te reconoce
Original: But there's a part of me that recognizes you
Traducción: ¿Tú también lo sientes?
Original: Do you feel it too?
Traducción: Cuando me dijiste que era serio
Original: When you told me it was serious
Traducción: ¿Lo decías en serio? Mm
Original: Were you serious? Mm
Traducción: Me dijeron que solo tenían curiosidad
Original: They told me they were only curious
Traducción: Ahora es serio, hm
Original: Now it's serious, hm
Traducción: Abre la puerta, ¿puedes abrir la puerta?
Original: Open up the door, can you open up the door?
Traducción: Sé que dijiste antes que ya no puedes más
Original: I know you said before you can't cope with anymore
Traducción: Me dijiste que era una guerra, que me mostrarías lo que hay
Original: You told me it was war, said you'd show me what's in store
Traducción: Espero que no sea seguro, ¿puedes abrir la puerta?
Original: I hope it's not for sure, can you open up the door?
Traducción: Me retuerzo las manos en mi regazo
Original: Wringing my hands in my lap
Traducción: Y me dices que todo ha sido una trampa
Original: And you tell me it's all been a trap
Traducción: Y no sabes si podrás regresar
Original: And you don't know if you'll make it back
Traducción: Dije: "No, no digas eso"
Original: I said, "No, don't say that"
Traducción: (Me retuerzo las manos en mi regazo)
Original: (Wringing my hands in my lap)
Traducción: (Y me dices que todo ha sido una trampa)
Original: (And you tell me it's all been a trap)
Traducción: (Y no sabes si podrás regresar)
Original: (And you don't know if you'll make it back)
Traducción: (Dije: "No, no digas eso")
Original: (I said, "No, don't say that")
Traducción: (Me retuerzo las manos en mi regazo)
Original: (Wringing my hands in my lap)
Traducción: (Y me dices que todo ha sido una trampa)
Original: (And you tell me it's all been a trap)
Traducción: (Y no sabes si podrás regresar)
Original: (And you don't know if you'll make it back)
Traducción: (No, no digas eso)
Original: (No, don't say that)
Traducción: Hm-hm
Original: Hm-hm

Ver en otro idioma:

Ver en otro idioma:

Compuesta por: Billie Eilish

Letra añadida por: Antonio Giraldo / Revisión por: Letra sin correciones

¿Cual es el significado de la letra: CHIHIRO de Billie Eilish?

Esta canción "CHIHIRO" del artista Billie Eilish se estrenó el , tiene una duración de 303.44 segundos.

"CHIHIRO" de Billie Eilish explora el desasosiego y la confusión de una relación aparentemente terminada. La repetición de la frase "¿Abrirás la puerta?" sugiere una súplica desesperada por reconexión, mientras que la letra "Te vi dar la vuelta, pero no era tu cara" indica una posible desilusión o la percepción de que la persona amada se ha transformado. El uso de la imagen de un jardín y la contemplación sugiere un estado introspectivo y de duelo por una pérdida emocional. La repetición de "No te conozco en absoluto" añade una capa de desconcierto y auto-interrogatorio, cuestionando la propia comprensión de la relación y la identidad de la otra persona. El tema de la incertidumbre y la desorientación refleja la exploración habitual de Eilish sobre la complejidad de las emociones, las relaciones y la fragilidad de la identidad en la adolescencia y la adultez joven. El estilo musical, con sus melodías melancólicas y producción minimalista, intensifica el ambiente de vulnerabilidad emocional. El uso de la repetición y el ritmo lento acentúa la angustia y el sentimiento de desconsuelo. En general, la canción refleja una angustia emocional profunda y una sensación de desorientación frente a una separación, reflejando la capacidad de Eilish para crear una atmósfera de fragilidad emocional en su música.

Opiniones sobre la cancion CHIHIRO

No hay comentarios para esta canción.

Puntuaciones

Calificación no disponible

No hay reseñas aún.