Letra para días de Despecho:

👁️ 553

La Letra Traducida al Español: «Sharpest Tool»

Entiende la traducción al español de «Sharpest Tool» — Sabrina Carpenter. Explora la letra completa traducida y el significado detrás de cada palabra de desamor →

Sharpest Tool

Sabrina Carpenter

I know you're not Sé que no eres

The sharpest tool in the shed la herramienta más afilada del cobertizo

We had sex, I met your best friends Tuvimos sexo, conocí a tus mejores amigos

Then a bird flies by and you forget Luego un pájaro vuela y lo olvidas

I don't hear a word No oigo una palabra

'Til your guilt creeps in Hasta que tu culpa se arrastra

On a Tuesday, send a soft "hey" Un martes, envías un suave "hola"

As if you really don't recall the time Como si realmente no recordaras la vez

We were goin' right, then you took a left Que íbamos bien, luego giraste a la izquierda

Left me with a lot of shit to second-guess Me dejaste con un montón de cosas que cuestionar

Guess I'll waste another year on wonderin' if Supongo que perderé otro año preguntándome si

If that was casual, then I'm an idiot Si eso fue casual, entonces soy una idiota

I'm lookin' for an answer in-between the lines Busco una respuesta entre líneas

Lyin' to yourself if you think we'rе fine Te mientes a ti mismo si piensas que estamos bien

You're confused and I'm upsеt, but Estás confundido y estoy molesta, pero

We never talk about it Nunca hablamos de eso

We never talk about it Nunca hablamos de eso

We never talk about it Nunca hablamos de eso

All the silence just makes it worse, really Todo el silencio solo lo empeora, de verdad

'Cause it leaves you so top-of-mind for me Porque te mantiene mucho en mi mente

All the silence is just your strategy Todo el silencio es solo tu estrategia

'Cause it leaves you so top-of-mind for me Porque te mantiene mucho en mi mente

We never talk about how you Nunca hablamos de cómo

Found God at your ex's house, always Encontraste a Dios en la casa de tu ex, siempre

Made sure that the phone was face-down Te asegurabas de que el teléfono estuviera boca abajo

Seems like overnight, I'm just the bitch you hate now Parece que de la noche a la mañana, ahora soy solo la perra que odias

We never talk it through Nunca lo hablamos

How you guilt-tripped me to open up to you Cómo me hiciste sentir culpable para que me abriera contigo

Then you logged out, leavin' me dumbfounded, oh-oh Luego te desconectaste, dejándome atónita, oh-oh

We were goin' right, then you took a left Que íbamos bien, luego giraste a la izquierda

Left me with a lot of shit to second-guess Me dejaste con un montón de cosas que cuestionar

Guess I'll waste another year on wonderin' if Supongo que perderé otro año preguntándome si

If that was casual, then I'm an idiot Si eso fue casual, entonces soy una idiota

I'm lookin' for an answer in-between the lines Busco una respuesta entre líneas

Lyin' to yourself if you think we're fine Te mientes a ti mismo si piensas que estamos bien

You're confused and I'm upset, but Estás confundido y estoy molesta, pero

We never talk about it (We don't talk about it, we don't talk about it) Nunca hablamos de eso (Nunca hablamos de eso, nunca hablamos de eso)

We never talk about it (We don't talk about it, talk, talk, talk about it) Nunca hablamos de eso (Nunca hablamos de eso, hablamos, hablamos, hablamos de eso)

We never talk about it (We don't talk about it, we don't talk about it) Nunca hablamos de eso (Nunca hablamos de eso, nunca hablamos de eso)

(We don't talk about it, we don't talk about it) (Nunca hablamos de eso, nunca hablamos de eso)

We never talk about how you Nunca hablamos de cómo

Found God at your ex's house, always Encontraste a Dios en la casa de tu ex, siempre

Made sure that the phone was face-down Te asegurabas de que el teléfono estuviera boca abajo

Seems like overnight, I'm just the bitch you hate now Parece que de la noche a la mañana, ahora soy solo la perra que odias

We never talk it through Nunca lo hablamos

How you guilt-tripped me to open up to you Cómo me hiciste sentir culpable para que me abriera contigo

Then you logged out, leavin' me dumbfounded, oh-oh Luego te desconectaste, dejándome atónita, oh-oh

We don't talk about it, we don't talk about it (We never talk about it) Nunca hablamos de eso, nunca hablamos de eso (Nunca hablamos de eso)

We don't talk about it, talk, talk, talk about it (We never talk about it) Nunca hablamos de eso, hablamos, hablamos, hablamos de eso (Nunca hablamos de eso)

We don't talk about it, we don't talk about it (We never talk about it) Nunca hablamos de eso, nunca hablamos de eso (Nunca hablamos de eso)

We don't talk about it, we don't talk about it Nunca hablamos de eso, nunca hablamos de eso

Reproduciendo video oficial del artista desde YouTube API

'Sharpest Tool de Sabrina Carpenter' se estrenó el .

La letra de Sharpest Tool de Sabrina Carpenter expresa un sentimiento de Desamor o Despecho. En esta página encontrarás la traducción completa al español de la letra, el significado profundo de cada verso, la interpretación detallada y datos curiosos sobre esta canción.

🇪🇸

Traducción al español

de Sharpest Tool de Sabrina Carpenter

Sé que no eres

I know you're not

la herramienta más afilada del cobertizo

The sharpest tool in the shed

Tuvimos sexo, conocí a tus mejores amigos

We had sex, I met your best friends

Luego un pájaro vuela y lo olvidas

Then a bird flies by and you forget

No oigo una palabra

I don't hear a word

Hasta que tu culpa se arrastra

'Til your guilt creeps in

Un martes, envías un suave "hola"

On a Tuesday, send a soft "hey"

Como si realmente no recordaras la vez

As if you really don't recall the time

Que íbamos bien, luego giraste a la izquierda

We were goin' right, then you took a left

Me dejaste con un montón de cosas que cuestionar

Left me with a lot of shit to second-guess

Supongo que perderé otro año preguntándome si

Guess I'll waste another year on wonderin' if

Si eso fue casual, entonces soy una idiota

If that was casual, then I'm an idiot

Busco una respuesta entre líneas

I'm lookin' for an answer in-between the lines

Te mientes a ti mismo si piensas que estamos bien

Lyin' to yourself if you think we'rе fine

Estás confundido y estoy molesta, pero

You're confused and I'm upsеt, but

Nunca hablamos de eso

We never talk about it

Nunca hablamos de eso

We never talk about it

Nunca hablamos de eso

We never talk about it

Todo el silencio solo lo empeora, de verdad

All the silence just makes it worse, really

Porque te mantiene mucho en mi mente

'Cause it leaves you so top-of-mind for me

Todo el silencio es solo tu estrategia

All the silence is just your strategy

Porque te mantiene mucho en mi mente

'Cause it leaves you so top-of-mind for me

Nunca hablamos de cómo

We never talk about how you

Encontraste a Dios en la casa de tu ex, siempre

Found God at your ex's house, always

Te asegurabas de que el teléfono estuviera boca abajo

Made sure that the phone was face-down

Parece que de la noche a la mañana, ahora soy solo la perra que odias

Seems like overnight, I'm just the bitch you hate now

Nunca lo hablamos

We never talk it through

Cómo me hiciste sentir culpable para que me abriera contigo

How you guilt-tripped me to open up to you

Luego te desconectaste, dejándome atónita, oh-oh

Then you logged out, leavin' me dumbfounded, oh-oh

Que íbamos bien, luego giraste a la izquierda

We were goin' right, then you took a left

Me dejaste con un montón de cosas que cuestionar

Left me with a lot of shit to second-guess

Supongo que perderé otro año preguntándome si

Guess I'll waste another year on wonderin' if

Si eso fue casual, entonces soy una idiota

If that was casual, then I'm an idiot

Busco una respuesta entre líneas

I'm lookin' for an answer in-between the lines

Te mientes a ti mismo si piensas que estamos bien

Lyin' to yourself if you think we're fine

Estás confundido y estoy molesta, pero

You're confused and I'm upset, but

Nunca hablamos de eso (Nunca hablamos de eso, nunca hablamos de eso)

We never talk about it (We don't talk about it, we don't talk about it)

Nunca hablamos de eso (Nunca hablamos de eso, hablamos, hablamos, hablamos de eso)

We never talk about it (We don't talk about it, talk, talk, talk about it)

Nunca hablamos de eso (Nunca hablamos de eso, nunca hablamos de eso)

We never talk about it (We don't talk about it, we don't talk about it)

(Nunca hablamos de eso, nunca hablamos de eso)

(We don't talk about it, we don't talk about it)

Nunca hablamos de cómo

We never talk about how you

Encontraste a Dios en la casa de tu ex, siempre

Found God at your ex's house, always

Te asegurabas de que el teléfono estuviera boca abajo

Made sure that the phone was face-down

Parece que de la noche a la mañana, ahora soy solo la perra que odias

Seems like overnight, I'm just the bitch you hate now

Nunca lo hablamos

We never talk it through

Cómo me hiciste sentir culpable para que me abriera contigo

How you guilt-tripped me to open up to you

Luego te desconectaste, dejándome atónita, oh-oh

Then you logged out, leavin' me dumbfounded, oh-oh

Nunca hablamos de eso, nunca hablamos de eso (Nunca hablamos de eso)

We don't talk about it, we don't talk about it (We never talk about it)

Nunca hablamos de eso, hablamos, hablamos, hablamos de eso (Nunca hablamos de eso)

We don't talk about it, talk, talk, talk about it (We never talk about it)

Nunca hablamos de eso, nunca hablamos de eso (Nunca hablamos de eso)

We don't talk about it, we don't talk about it (We never talk about it)

Nunca hablamos de eso, nunca hablamos de eso

We don't talk about it, we don't talk about it

Ver en otro idioma:

Compuesta por: Sabrina Carpenter · ¿Los datos están equivocados?

Letra añadida por: Pablo Rosero · ¿Reportar error?

Información de la canción

Estrenada:
Duración: 03:38
Género: pop
Sentimiento: Desamor o Despecho
Visualizaciones: 553

Opiniones sobre la cancion Sharpest Tool

Aún no hay opiniones sobre Sharpest Tool. Descarga nuestra aplicación Tu Letra para compartir tu opinión y comentar sobre esta canción. Conoce más sobre la aplicación.

Puntuaciones

Aún no hay calificaciones para Sharpest Tool. Descarga Tu Letra y comparte tu opinión calificando esta canción. Conoce más sobre la aplicación.

desamor o despecho

¡Significado de la letra de la canción! 💔

"Sharpest Tool" de Sabrina Carpenter es una canción pop que explora el tema del desamor y la manipulación en una relación aparentemente casual. La letra describe una situación en la que la cantante fue dejada de lado de manera abrupta y poco clara por su pareja, quien parece haber encontrado una nueva dirección espiritual o emocional (la mención de encontrar a Dios en la casa de su ex) que la excluye. La canción refleja la frustración y confusión de la cantante ante la falta de comunicación y la forma en que su pareja la manipuló para luego abandonarla. El uso de la repetición de "We never talk about it" enfatiza la evitación de la comunicación y la dificultad de la cantante para procesar lo sucedido. Culturalmente, la canción resuena con la experiencia de muchas mujeres jóvenes que se enfrentan a relaciones ambiguas y a la falta de claridad por parte de sus parejas, especialmente en el contexto de las relaciones contemporáneas mediadas por las redes sociales (evidenciado por la mención de mensajes de texto y el uso del teléfono). El estilo de Carpenter se muestra a través de una letra directa y emocionalmente honesta, acompañada de una melodía pop accesible que amplifica el mensaje, combinando vulnerabilidad con una firmeza subyacente. Su estilo se caracteriza por letras sinceras que conectan con las experiencias comunes de su público.

Escúchala completa

Videoclip Oficial

Estos enlaces dirigen a las plataformas oficiales. Al usar estos servicios, apoyas directamente a los artistas y sus regalías.

💔

Tu Indirecta Perfecta

¿Te recordó a alguien? Mándaselo ahora. Tu dedicatoria sonará justo donde más duele.

"
Autor Original Sabrina Carpenter

Compuesta por Sabrina Carpenter · ¿Los datos están equivocados?

Enviada por Pablo Rosero · ¿Reportar error?

🎵 CANCIONES RELACIONADAS

🎸 CANCIONES DEL MISMO GÉNERO: POP

💝 CANCIONES DEL MISMO SENTIMIENTO: DESAMOR O DESPECHO