Tu Letra · Letras de canciones
🔍
× Letras de canciones Letras por Genero Listado de Letras Tu Letra app Condiciones de uso y privacidad Contacto
capaz (merengueton) de Alleh

capaz (merengueton)

'capaz (merengueton) de Alleh' se estrenó el .

Al final de la letra "capaz (merengueton)" podrás comentar sobre ella y acceder a más canciones de Alleh

Ver vídeo con letra

LETRA DE "capaz (merengueton) - Alleh"

📝 Traducción al English

Original: No, no, no, no
Traducción: No, no, no, no
Original: No, no, no, no, no
Traducción: No, no, no, no, no
Original: No, no, no, no
Traducción: No, no, no, no
Original: ¿Qué tanto podía durar?, si desde que empezamos
Traducción: How long could it last?, since we began
Original: Lo mismo sentimos y decidimos creer
Traducción: We felt the same and decided to believe
Original: Parte por parte, menos ropa, de noche al amanecer
Traducción: Piece by piece, less clothing, from night till dawn
Original: Las horas se hicieron cortas, suficientes pa entender
Traducción: The hours were short, enough to understand
Original: Qué más da si besarte es tan fácil
Traducción: Who cares if kissing you is so easy
Original: Quería olvidarte, no lo logré, pero casi
Traducción: I wanted to forget you, I didn't succeed, but almost
Original: Qué más da si besarte es tan fácil
Traducción: Who cares if kissing you is so easy
Original: Te sigo en las redes como fan a papá
Traducción: I follow you on social media like a fan to a dad
Original: Y capaz no funcionamos, capaz nos dimos la mano
Traducción: And maybe we didn't work, maybe we shook hands
Original: Capaz nos fuimos temprano y queríamos quedarnos más
Traducción: Maybe we left early and wanted to stay longer
Original: Que nada de esto sea en vano, cuando te diga "te amo"
Traducción: That none of this is in vain, when I tell you "I love you"
Original: Sin que lo diga, te aclamo, ¿cómo esto va a terminar?
Traducción: Without saying it, I acclaim you, how is this going to end?
Original: Qué más da si besarte es tan fácil
Traducción: Who cares if kissing you is so easy
Original: Quería olvidarte, no lo logré, pero casi
Traducción: I wanted to forget you, I didn't succeed, but almost
Original: Qué más da si besarte es tan fácil
Traducción: Who cares if kissing you is so easy
Original: Te sigo en las redes como fan a papá (casi)
Traducción: I follow you on social media like a fan to a dad (almost)
Original: Atrévete, ven, pégate, bailando, pega tu cintura
Traducción: Dare, come, stick to me, dancing, stick your waist
Original: Que tu cuerpo no me quiere, todavía tengo mis dudas
Traducción: That your body doesn't want me, I still have my doubts
Original: Enviciado de ti, si no es contigo no quiero nada
Traducción: Addicted to you, if it's not with you I don't want anything
Original: No quiero nada, no quiero nada
Traducción: I don't want anything, I don't want anything
Original: Aventurándome por tu piel, no quieres que pare (no quieres que pare)
Traducción: Venturing through your skin, you don't want me to stop (you don't want me to stop)
Original: Qué te parece que hoy tengo en mente una vuelta por la ciudad
Traducción: What do you think about me having a city tour in mind today?
Original: Tu cara dice que te entretiene, date la oportunidad
Traducción: Your face says it entertains you, give yourself a chance
Original: ¿Quién quita que se nos da?, y, ay, se nos da
Traducción: Who knows if we'll get it?, and, oh, we'll get it
Original: Y capaz no funcionamos, capaz nos dimos la mano
Traducción: And maybe we didn't work, maybe we shook hands
Original: Capaz nos fuimos temprano y queríamos quedarnos más
Traducción: Maybe we left early and wanted to stay longer
Original: Que nada de esto sea en vano cuando te diga "te amo"
Traducción: That none of this is in vain when I tell you "I love you"
Original: Sin que lo diga te aclamo, ¿cómo esto va a terminar?
Traducción: Without saying it I acclaim you, how is this going to end?
Original: Qué más da si (da si, más)
Traducción: Who cares if (cares if, more)
Original: Qué más da si (aventurándome por tu)
Traducción: Who cares if (venturing through your)
Original: Qué más da si (enviciado de ti, si no es contigo no quiero nada)
Traducción: Who cares if (addicted to you, if it's not with you I don't want anything)
Original: Qué más da si (no quiero nada, no)
Traducción: Who cares if (I don't want anything, no)
Original: Aventurándome por tu piel, no quieres que pare (no quieres que pare)
Traducción: Venturing through your skin, you don't want me to stop (you don't want me to stop)
Original: Qué te parece que hoy tengo en mente una vuelta por la ciudad
Traducción: What do you think about me having a city tour in mind today?
Original: Tu cara dice que te entretiene, date la oportunidad
Traducción: Your face says it entertains you, give yourself a chance
Original: ¿Quién quita que se nos da?, y, ay, se nos da
Traducción: Who knows if we'll get it?, and, oh, we'll get it
Original: Y capaz no funcionamos, capaz nos dimos la mano
Traducción: And maybe we didn't work, maybe we shook hands
Original: Capaz nos fuimos temprano y queríamos quedarnos más
Traducción: Maybe we left early and wanted to stay longer
Original: Que nada de esto sea en vano, cuando te diga "te amo"
Traducción: That none of this is in vain, when I tell you "I love you"
Original: Sin que lo diga te aclamo, ¿cómo esto va a terminar?
Traducción: Without saying it I acclaim you, how is this going to end?
Original: Y capaz no funcionamos, capaz nos dimos la mano
Traducción: And maybe we didn't work, maybe we shook hands
Original: Capaz nos fuimos temprano y queríamos quedarnos más
Traducción: Maybe we left early and wanted to stay longer
Original: Que nada de esto sea en vano, cuando te diga "te amo"
Traducción: That none of this is in vain, when I tell you "I love you"
Original: Sin que lo diga te aclamo, ¿cómo esto va a terminar?
Traducción: Without saying it I acclaim you, how is this going to end?

Ver en otro idioma:

Ver letra en idioma original:

Compuesta por: Alleh, Yorghaki

Letra añadida por: Usuario no encontrado / Revisión por: Letra sin correciones

¿Cual es el significado de la letra: capaz (merengueton) de Alleh?

Esta canción "capaz (merengueton)" del artista Alleh, Yorghaki se estrenó el , tiene una duración de 173858 segundos.

El merenguetón, como género musical, fusiona la base rítmica del merengue dominicano con elementos del reggaetón, creando un sonido bailable y pegadizo. La canción "capaz" de Alleh se inscribe en esta estética, utilizando un ritmo frenético y un lenguaje coloquial que busca conectar con un público joven. El tema explora la ambigüedad de una relación incipiente, donde el deseo y la atracción física son evidentes, pero la incertidumbre sobre el futuro es palpable. El artista refleja la indecisión y el juego de seducción propio de las relaciones modernas, donde la inmediatez y la conexión a través de las redes sociales juegan un papel importante ("Te sigo en las redes como fan a papá"). La repetición del verso "Qué más da si besarte es tan fácil" y la ambivalencia expresada en "Capaz no funcionamos, capaz nos dimos la mano" sugieren una actitud despreocupada y a la vez un temor a la vulnerabilidad emocional.

Opiniones sobre la cancion capaz (merengueton)

No hay comentarios para esta canción.

Puntuaciones

Calificación no disponible

No hay reseñas aún.