Tu Letra · Letras de canciones
🔍
× Letras de canciones Letras por Genero Listado de Letras Tu Letra app Condiciones de uso y privacidad Contacto
Melancolía De Domingo de Amilcar Boscan

Melancolía De Domingo

'Melancolía De Domingo de Amilcar Boscan' se estrenó el .

Al final de la letra "Melancolía De Domingo" podrás comentar sobre ella y acceder a más canciones de Amilcar Boscan

Ver vídeo con letra

LETRA DE "Melancolía De Domingo - Amilcar Boscan"

📝 Traducción al English

Original: No he sabido como dominarla
Traducción: I haven't known how to master it
Original: No he sabido como controlarla
Traducción: I haven't known how to control it
Original: Desgarrado en su profunda pena
Traducción: Torn apart by its deep sorrow
Original: He llorado de tanto abrazarla
Traducción: I have cried from embracing it so much
Original: Melancolía de domingos grises
Traducción: Melancholy of grey Sundays
Original: Si no hay amor todo se hace más triste
Traducción: If there is no love, everything becomes sadder
Original: Y en el silencio de calles tan solas
Traducción: And in the silence of such lonely streets
Original: Casi me muero por tan largas horas.
Traducción: I almost die from such long hours.
Original: Porque en la noche de cada domingo, que agonía.
Traducción: Because on the night of every Sunday, what agony.
Original: Noche de ausencia, noche por esencia de melancolía.
Traducción: Night of absence, night essentially of melancholy.
Original: Si es en la playa todo es diferente
Traducción: If it's on the beach, everything is different
Original: Pero al regreso siempre está presente
Traducción: But on my return it's always present
Original: Y consumiendo a mi vida y nostalgia
Traducción: And consuming my life and nostalgia
Original: No hallo un amor para poder dejarla.
Traducción: I don't find a love to be able to leave it.
Original: Melancolía de domingos grises
Traducción: Melancholy of grey Sundays
Original: Si no hay amor todo se hace más triste
Traducción: If there is no love, everything becomes sadder
Original: Y en el silencio de calles tan solas
Traducción: And in the silence of such lonely streets
Original: Casi me muero por tan largas horas
Traducción: I almost die from such long hours
Original: Porque en la noche de cada domingo, que agonía.
Traducción: Because on the night of every Sunday, what agony.
Original: Noche de ausencia, noche por esencia de melancolía.
Traducción: Night of absence, night essentially of melancholy.
Original: En la noche del domingo déjame un minuto en paz.
Traducción: On Sunday night, leave me a minute in peace.
Original: SIN PODERLA DETENER
Traducción: WITHOUT BEING ABLE TO STOP IT
Original: SIN PODERLA CONTROLAR
Traducción: WITHOUT BEING ABLE TO CONTROL IT
Original: Y me tiene triste y derrotado
Traducción: And it has me sad and defeated
Original: Acabando con la vida mía.
Traducción: Ending my life.
Original: SIN PODERLA DETENER
Traducción: WITHOUT BEING ABLE TO STOP IT
Original: SIN PODERLA CONTROLAR
Traducción: WITHOUT BEING ABLE TO CONTROL IT
Original: Porque morir es vivir, es dormir a su lado
Traducción: Because to die is to live, is to sleep beside it
Original: Ay que dura es la melancolía
Traducción: Oh, how harsh melancholy is
Original: SIN PODERLA DETENER
Traducción: WITHOUT BEING ABLE TO STOP IT
Original: SIN PODERLA CONTROLAR
Traducción: WITHOUT BEING ABLE TO CONTROL IT
Original: Quién no llora en un domingo solitario frente al mar
Traducción: Who doesn't cry on a solitary Sunday facing the sea
Original: SIN PODERLA DETENER
Traducción: WITHOUT BEING ABLE TO STOP IT
Original: SIN PODERLA CONTROLAR
Traducción: WITHOUT BEING ABLE TO CONTROL IT
Original: He llorado de abrazarte, oh! terrible soledad
Traducción: I have cried from embracing you, oh! terrible loneliness
Original: SIN PODERLA DETENER
Traducción: WITHOUT BEING ABLE TO STOP IT
Original: SIN PODERLA CONTROLAR
Traducción: WITHOUT BEING ABLE TO CONTROL IT
Original: Pero la tiene que perder, la tiene que pagar algún día le he de ganar
Traducción: But you have to lose it, you have to pay for it someday I will win
Original: SIN PODERLA DETENER
Traducción: WITHOUT BEING ABLE TO STOP IT
Original: SIN PODERLA CONTROLAR
Traducción: WITHOUT BEING ABLE TO CONTROL IT
Original: Como hacer para dejarte oh perversa melancolía
Traducción: How to leave you, oh perverse melancholy
Original: SIN PODERLA DETENER
Traducción: WITHOUT BEING ABLE TO STOP IT
Original: SIN PODERLA CONTROLAR
Traducción: WITHOUT BEING ABLE TO CONTROL IT
Original: Porque en la noche de cada domingo, que agonía
Traducción: Because on the night of every Sunday, what agony.
Original: Noche de ausencia, noche por escencia de melancolía
Traducción: Night of absence, night essentially of melancholy.

Ver en otro idioma:

Ver letra en idioma original:

Compuesta por: Amilcar Boscan

Letra añadida por: Amorcito ♥️ / Revisión por: Letra sin correciones

¿Cual es el significado de la letra: Melancolía De Domingo de Amilcar Boscan?

Esta canción "Melancolía De Domingo" del artista Amilcar Boscan se estrenó el , tiene una duración de 263184 segundos.

"Melancolía de Domingo" de Amílcar Boscán, presenta una profunda tristeza ligada a la soledad y la ausencia de amor. El contexto socioemocional se centra en la experiencia individual de un sujeto masculino que lucha contra una melancolía abrumadora, especialmente intensa los domingos, días asociados a la quietud y la reflexión. La repetición de la frase "sin poderla detener, sin poderla controlar" evidencia la impotencia del sujeto ante su estado emocional. El mar, como símbolo de inmensidad y a la vez de escape, contrasta con la prisión emocional en la que se encuentra. La canción revela un estilo de expresión emocional directa y cruda, sin adornos excesivos, que se centra en la intensidad del sentimiento y la lucha interna del sujeto. Se observa un estilo confesional, poniendo al descubierto las vulnerabilidades del artista.

Opiniones sobre la cancion Melancolía De Domingo

No hay comentarios para esta canción.

Puntuaciones

Calificación no disponible

No hay reseñas aún.