Letra para días Pensativos:

👁️ 425

La Letra Traducida al Español: «Like a Rolling Stone»

Profundiza en la traducción al español de «Like a Rolling Stone» — Bob Dylan. Lee la letra completa traducida y analiza el significado profundo de cada reflexión →

Like a Rolling Stone

Bob Dylan

Once upon a time you dressed so fine Érase una vez te vestías tan bien

Threw the bums a dime in your prime Le tirabas una moneda a los vagos en tu mejor momento

Didn't you? ¿Verdad?

People call, say, "Beware doll, you're bound to fall" La gente dice, "Cuidado muñeca, seguro que vas a caer"

You thought they were all ¿Pensabas que todos estaban

Kidding' you? Bromeando?

You used to laugh about Solías reírte de

Everybody that was hangin' out Todos los que se juntaban

Now you don't talk so loud Ahora ya no hablas tan fuerte

Now you don't seem so proud Ahora no pareces tan orgullosa

About having to be scrounging Por tener que mendigar

Your next meal Tu próxima comida

How does it feel? ¿Cómo se siente?

How does it feel? ¿Cómo se siente?

To be without a home? ¿Estar sin hogar?

Like a complete unknown? ¿Como una completa desconocida?

Like a rolling stone? ¿Como una piedra rodante?

Ah, you've gone to the finest school Ah, fuiste a la mejor escuela

All right, Miss Lonely De acuerdo, señorita Solitaria

But you know you only used to get Pero sabes que solo solías emborracharte

Juiced in it Allí

Nobody's ever taught you how to live out on the street Nadie te ha enseñado a vivir en la calle

And now you're gonna have to get Y ahora vas a tener que

Used to it Acostumbrarte

You say you never compromise Dices que nunca te comprometes

With the mystery tramp but now you realise Con el vagabundo misterioso pero ahora te das cuenta

He's not selling any alibis Que no está vendiendo ninguna coartada

As you stare into the vacuum of his eyes Mientras miras el vacío de sus ojos

And say Y dices

"Do you want to make a deal?" "¿Quieres hacer un trato?"

How does it feel? ¿Cómo se siente?

How does it feel? ¿Cómo se siente?

To be on your own? ¿Estar por tu cuenta?

With no direction home? ¿Sin rumbo a casa?

A complete unknown? ¿Una completa desconocida?

Like a rolling stone? ¿Como una piedra rodante?

Ah, you never turned around to see the frowns Ah, nunca te diste la vuelta para ver el ceño fruncido

On the jugglers and the clowns when they all did En los malabaristas y los payasos cuando todos hacían

Tricks for you Trucos para ti

Never understood that it ain't no good Nunca entendiste que eso no está bien

You shouldn't let other people No deberías dejar que otras personas

Get your kicks for you Te diviertan

You used to ride on the chrome horse with your diplomat Solías montar en el caballo cromado con tu diplomático

Who carried on his shoulder a Siamese cat Que llevaba en el hombro un gato siamés

Ain't it hard when you discover that? ¿No es duro cuando descubres que?

He really wasn't where it's at Él realmente no estaba donde hay que estar

After he took from you everything he could steal? Después de que te quitó todo lo que pudo robar?

How does it feel? ¿Cómo se siente?

How does it feel? ¿Cómo se siente?

To have on your own? ¿Estar por tu cuenta?

With no direction home? ¿Sin rumbo a casa?

Like a complete unknown? ¿Como una completa desconocida?

Like a rolling stone? ¿Como una piedra rodante?

Ah, princess on the steeple and all the Ah, princesa en el campanario y todos los

Pretty people they're all drinkin', thinkin' that they Bellos, todos ellos bebiendo, pensando que lo

Got it made Han logrado

Exchanging all precious gifts Intercambiando todos los regalos preciosos

But you'd better take your diamond ring Pero será mejor que tomes tu anillo de diamantes

You'd better pawn it, babe Será mejor que lo empeñes, nena

You used to be so amused Solías estar tan divertida

At Napoleon in rags Con Napoleón hecho harapos

And the language that he used Y el lenguaje que usaba

Go to him now, he calls you Ve a él ahora, te llama

You can't refuse No puedes negarte

When you ain't got nothin' Cuando no tienes nada

You got nothin' to lose No tienes nada que perder

You're invisible now, you got no secrets Eres invisible ahora, no tienes secretos

To conceal Que ocultar

How does it feel? ¿Cómo se siente?

Ah, how does it feel? Ah, ¿cómo se siente?

To be on your own? ¿Estar por tu cuenta?

With no direction home? ¿Sin rumbo a casa?

Like a complete unknown? ¿Como una completa desconocida?

Like a rolling stone? ¿Como una piedra rodante?

Reproduciendo video oficial del artista desde YouTube API

'Like a Rolling Stone de Bob Dylan' se estrenó el .

La letra de Like a Rolling Stone de Bob Dylan expresa un sentimiento de Reflexión o Existencial. En esta página encontrarás la traducción completa al español de la letra, el significado profundo de cada verso, la interpretación detallada y datos curiosos sobre esta canción.

🇪🇸

Traducción al español

de Like a Rolling Stone de Bob Dylan

Érase una vez te vestías tan bien

Once upon a time you dressed so fine

Le tirabas una moneda a los vagos en tu mejor momento

Threw the bums a dime in your prime

¿Verdad?

Didn't you?

La gente dice, "Cuidado muñeca, seguro que vas a caer"

People call, say, "Beware doll, you're bound to fall"

¿Pensabas que todos estaban

You thought they were all

Bromeando?

Kidding' you?

Solías reírte de

You used to laugh about

Todos los que se juntaban

Everybody that was hangin' out

Ahora ya no hablas tan fuerte

Now you don't talk so loud

Ahora no pareces tan orgullosa

Now you don't seem so proud

Por tener que mendigar

About having to be scrounging

Tu próxima comida

Your next meal

¿Cómo se siente?

How does it feel?

¿Cómo se siente?

How does it feel?

¿Estar sin hogar?

To be without a home?

¿Como una completa desconocida?

Like a complete unknown?

¿Como una piedra rodante?

Like a rolling stone?

Ah, fuiste a la mejor escuela

Ah, you've gone to the finest school

De acuerdo, señorita Solitaria

All right, Miss Lonely

Pero sabes que solo solías emborracharte

But you know you only used to get

Allí

Juiced in it

Nadie te ha enseñado a vivir en la calle

Nobody's ever taught you how to live out on the street

Y ahora vas a tener que

And now you're gonna have to get

Acostumbrarte

Used to it

Dices que nunca te comprometes

You say you never compromise

Con el vagabundo misterioso pero ahora te das cuenta

With the mystery tramp but now you realise

Que no está vendiendo ninguna coartada

He's not selling any alibis

Mientras miras el vacío de sus ojos

As you stare into the vacuum of his eyes

Y dices

And say

"¿Quieres hacer un trato?"

"Do you want to make a deal?"

¿Cómo se siente?

How does it feel?

¿Cómo se siente?

How does it feel?

¿Estar por tu cuenta?

To be on your own?

¿Sin rumbo a casa?

With no direction home?

¿Una completa desconocida?

A complete unknown?

¿Como una piedra rodante?

Like a rolling stone?

Ah, nunca te diste la vuelta para ver el ceño fruncido

Ah, you never turned around to see the frowns

En los malabaristas y los payasos cuando todos hacían

On the jugglers and the clowns when they all did

Trucos para ti

Tricks for you

Nunca entendiste que eso no está bien

Never understood that it ain't no good

No deberías dejar que otras personas

You shouldn't let other people

Te diviertan

Get your kicks for you

Solías montar en el caballo cromado con tu diplomático

You used to ride on the chrome horse with your diplomat

Que llevaba en el hombro un gato siamés

Who carried on his shoulder a Siamese cat

¿No es duro cuando descubres que?

Ain't it hard when you discover that?

Él realmente no estaba donde hay que estar

He really wasn't where it's at

Después de que te quitó todo lo que pudo robar?

After he took from you everything he could steal?

¿Cómo se siente?

How does it feel?

¿Cómo se siente?

How does it feel?

¿Estar por tu cuenta?

To have on your own?

¿Sin rumbo a casa?

With no direction home?

¿Como una completa desconocida?

Like a complete unknown?

¿Como una piedra rodante?

Like a rolling stone?

Ah, princesa en el campanario y todos los

Ah, princess on the steeple and all the

Bellos, todos ellos bebiendo, pensando que lo

Pretty people they're all drinkin', thinkin' that they

Han logrado

Got it made

Intercambiando todos los regalos preciosos

Exchanging all precious gifts

Pero será mejor que tomes tu anillo de diamantes

But you'd better take your diamond ring

Será mejor que lo empeñes, nena

You'd better pawn it, babe

Solías estar tan divertida

You used to be so amused

Con Napoleón hecho harapos

At Napoleon in rags

Y el lenguaje que usaba

And the language that he used

Ve a él ahora, te llama

Go to him now, he calls you

No puedes negarte

You can't refuse

Cuando no tienes nada

When you ain't got nothin'

No tienes nada que perder

You got nothin' to lose

Eres invisible ahora, no tienes secretos

You're invisible now, you got no secrets

Que ocultar

To conceal

¿Cómo se siente?

How does it feel?

Ah, ¿cómo se siente?

Ah, how does it feel?

¿Estar por tu cuenta?

To be on your own?

¿Sin rumbo a casa?

With no direction home?

¿Como una completa desconocida?

Like a complete unknown?

¿Como una piedra rodante?

Like a rolling stone?

Compuesta por: Bob Dylan · ¿Los datos están equivocados?

Letra añadida por: Fito Salas · ¿Reportar error?

Información de la canción

Artista: Bob Dylan
Estrenada:
Duración: 06:09
Género: folk rock
Sentimiento: Reflexión o Existencial
Visualizaciones: 425

Opiniones sobre la cancion Like a Rolling Stone

Aún no hay opiniones sobre Like a Rolling Stone. Descarga nuestra aplicación Tu Letra para compartir tu opinión y comentar sobre esta canción. Conoce más sobre la aplicación.

Puntuaciones

Aún no hay calificaciones para Like a Rolling Stone. Descarga Tu Letra y comparte tu opinión calificando esta canción. Conoce más sobre la aplicación.

reflexión o existencial

¡Significado de la letra de la canción! 🍃

"Like a Rolling Stone" es una piedra angular en la historia de la música, tanto por su innovación musical como por su impacto cultural. En su contexto de mediados de los años 60, la canción representó una ruptura radical con las convenciones musicales y líricas de la época. Dylan, en plena transición del folk acústico al rock eléctrico, fusionó la poesía de las letras folk con el sonido vibrante y urgente del rock and roll. La canción aborda temas de decadencia, pérdida de estatus y desilusión, dirigiéndose a una figura que alguna vez disfrutó de privilegios y reconocimiento social. La letra, llena de imágenes vívidas y preguntas retóricas, expone la vulnerabilidad y la soledad que surgen cuando la vida acomodada se desmorona. Dylan captura la sensación de alienación y la búsqueda de identidad en una sociedad en constante cambio. Su estilo, caracterizado por la narrativa fragmentada, la ironía, y la crítica social sutil, se manifiesta en la canción, desafiando las normas y ofreciendo una perspectiva introspectiva y a menudo cínica sobre la condición humana. La canción, en su crítica a la superficialidad y a la caída del pedestal social, resonó con la generación de la época, convirtiéndose en un himno sobre la pérdida de ilusiones y la búsqueda de autenticidad.

Escúchala completa

Videoclip Oficial

Estos enlaces dirigen a las plataformas oficiales. Al usar estos servicios, apoyas directamente a los artistas y sus regalías.

🧠

Para Pensar...

Profundo y real. Convierte estos versos exactos en un estado que deje pensando a todos.

"
Autor Original Bob Dylan

Compuesta por Bob Dylan · ¿Los datos están equivocados?

Enviada por Fito Salas · ¿Reportar error?

🎵 CANCIONES RELACIONADAS

🎸 CANCIONES DEL MISMO GÉNERO: FOLK ROCK

💝 CANCIONES DEL MISMO SENTIMIENTO: REFLEXIóN O EXISTENCIAL