Letra para días Pensativos:

👁️ 424

La Letra Traducida al Inglés: «Like a Rolling Stone»

Profundiza en la traducción al inglés de «Like a Rolling Stone» — Bob Dylan. Lee la letra completa traducida y analiza el significado profundo de cada reflexión →

Like a Rolling Stone

Bob Dylan

Once upon a time you dressed so fine Érase una vez te vestías tan bien

Threw the bums a dime in your prime Le dabas a los vagos una moneda en tu mejor momento

Didn't you? ¿No es así?

People call, say, "Beware doll, you're bound to fall" La gente decía, "Cuidado muñeca, vas a caer"

You thought they were all Pensabas que todos estaban

Kidding' you? ¿Bromeando contigo?

You used to laugh about Solías reírte de

Everybody that was hangin' out Todos los que andaban por ahí

Now you don't talk so loud Ahora no hablas tan fuerte

Now you don't seem so proud Ahora no pareces tan orgullosa

About having to be scrounging De tener que buscar

Your next meal Tu próxima comida

How does it feel? ¿Cómo se siente?

How does it feel? ¿Cómo se siente?

To be without a home? ¿Estar sin hogar?

Like a complete unknown? ¿Como una completa desconocida?

Like a rolling stone? ¿Como una piedra rodante?

Ah, you've gone to the finest school Ah, fuiste a la mejor escuela

All right, Miss Lonely De acuerdo, señorita Solitaria

But you know you only used to get Pero sabes que solo solías emborracharte en ella

Juiced in it Nadie te ha enseñado a vivir en la calle

Nobody's ever taught you how to live out on the street Y ahora tendrás que

And now you're gonna have to get Acostumbrarte

Used to it Dices que nunca te comprometes

You say you never compromise Con el vagabundo misterioso pero ahora te das cuenta

With the mystery tramp but now you realise Él no vende ninguna coartada

He's not selling any alibis Mientras miras el vacío de sus ojos

As you stare into the vacuum of his eyes Y dices

And say "¿Quieres hacer un trato?"

"Do you want to make a deal?" ¿Cómo se siente?

How does it feel? ¿Cómo se siente?

How does it feel? ¿Estar sola?

To be on your own? ¿Sin rumbo a casa?

With no direction home? ¿Una completa desconocida?

A complete unknown? ¿Como una piedra rodante?

Like a rolling stone?

Ah, nunca te diste la vuelta para ver el ceño fruncido

Ah, you never turned around to see the frowns De los malabaristas y los payasos cuando todos hacían

On the jugglers and the clowns when they all did Trucos para ti

Tricks for you Nunca entendiste que no es bueno

Never understood that it ain't no good No deberías dejar que otras personas

You shouldn't let other people Te hagan reír

Get your kicks for you Solías montar en el caballo cromado con tu diplomático

You used to ride on the chrome horse with your diplomat Quien llevaba en su hombro un gato siamés

Who carried on his shoulder a Siamese cat ¿No es difícil cuando descubres que?

Ain't it hard when you discover that? Realmente no estaba donde estaba

He really wasn't where it's at Después de que te quitó todo lo que pudo robar?

After he took from you everything he could steal? ¿Cómo se siente?

How does it feel? ¿Cómo se siente?

How does it feel? ¿Estar sola?

To have on your own? ¿Sin rumbo a casa?

With no direction home? ¿Como una completa desconocida?

Like a complete unknown? ¿Como una piedra rodante?

Like a rolling stone?

Ah, princesa en el campanario y toda la

Ah, princess on the steeple and all the Gente guapa todos están bebiendo, pensando que lo

Pretty people they're all drinkin', thinkin' that they Tienen hecho

Got it made Intercambiando todos los regalos preciosos

Exchanging all precious gifts Pero es mejor que tomes tu anillo de diamantes

But you'd better take your diamond ring Es mejor que lo empeñes, nena

You'd better pawn it, babe Solías estar tan divertida

You used to be so amused De Napoleón en harapos

At Napoleon in rags Y el idioma que usaba

And the language that he used Ve con él ahora, él te llama

Go to him now, he calls you No puedes negarte

You can't refuse Cuando no tienes nada

When you ain't got nothin' No tienes nada que perder

You got nothin' to lose Eres invisible ahora, no tienes secretos

You're invisible now, you got no secrets Que ocultar

To conceal ¿Cómo se siente?

How does it feel? Ah, ¿cómo se siente?

Ah, how does it feel? ¿Estar sola?

To be on your own? ¿Sin rumbo a casa?

With no direction home? ¿Como una completa desconocida?

Like a complete unknown? ¿Como una piedra rodante?

Like a rolling stone?

Reproduciendo video oficial del artista desde YouTube API

'Like a Rolling Stone de Bob Dylan' se estrenó el .

La letra de Like a Rolling Stone de Bob Dylan expresa un sentimiento de Reflexión o Existencial. En esta página encontrarás la traducción completa al inglés de la letra, el significado profundo de cada verso, la interpretación detallada y datos curiosos sobre esta canción.

🇬🇧

English translation

of Like a Rolling Stone by Bob Dylan

Érase una vez te vestías tan bien

Once upon a time you dressed so fine

Le dabas a los vagos una moneda en tu mejor momento

Threw the bums a dime in your prime

¿No es así?

Didn't you?

La gente decía, "Cuidado muñeca, vas a caer"

People call, say, "Beware doll, you're bound to fall"

Pensabas que todos estaban

You thought they were all

¿Bromeando contigo?

Kidding' you?

Solías reírte de

You used to laugh about

Todos los que andaban por ahí

Everybody that was hangin' out

Ahora no hablas tan fuerte

Now you don't talk so loud

Ahora no pareces tan orgullosa

Now you don't seem so proud

De tener que buscar

About having to be scrounging

Tu próxima comida

Your next meal

¿Cómo se siente?

How does it feel?

¿Cómo se siente?

How does it feel?

¿Estar sin hogar?

To be without a home?

¿Como una completa desconocida?

Like a complete unknown?

¿Como una piedra rodante?

Like a rolling stone?

Ah, fuiste a la mejor escuela

Ah, you've gone to the finest school

De acuerdo, señorita Solitaria

All right, Miss Lonely

Pero sabes que solo solías emborracharte en ella

But you know you only used to get

Nadie te ha enseñado a vivir en la calle

Juiced in it

Y ahora tendrás que

Nobody's ever taught you how to live out on the street

Acostumbrarte

And now you're gonna have to get

Dices que nunca te comprometes

Used to it

Con el vagabundo misterioso pero ahora te das cuenta

You say you never compromise

Él no vende ninguna coartada

With the mystery tramp but now you realise

Mientras miras el vacío de sus ojos

He's not selling any alibis

Y dices

As you stare into the vacuum of his eyes

"¿Quieres hacer un trato?"

And say

¿Cómo se siente?

"Do you want to make a deal?"

¿Cómo se siente?

How does it feel?

¿Estar sola?

How does it feel?

¿Sin rumbo a casa?

To be on your own?

¿Una completa desconocida?

With no direction home?

¿Como una piedra rodante?

A complete unknown?

Like a rolling stone?

Ah, nunca te diste la vuelta para ver el ceño fruncido

De los malabaristas y los payasos cuando todos hacían

Ah, you never turned around to see the frowns

Trucos para ti

On the jugglers and the clowns when they all did

Nunca entendiste que no es bueno

Tricks for you

No deberías dejar que otras personas

Never understood that it ain't no good

Te hagan reír

You shouldn't let other people

Solías montar en el caballo cromado con tu diplomático

Get your kicks for you

Quien llevaba en su hombro un gato siamés

You used to ride on the chrome horse with your diplomat

¿No es difícil cuando descubres que?

Who carried on his shoulder a Siamese cat

Realmente no estaba donde estaba

Ain't it hard when you discover that?

Después de que te quitó todo lo que pudo robar?

He really wasn't where it's at

¿Cómo se siente?

After he took from you everything he could steal?

¿Cómo se siente?

How does it feel?

¿Estar sola?

How does it feel?

¿Sin rumbo a casa?

To have on your own?

¿Como una completa desconocida?

With no direction home?

¿Como una piedra rodante?

Like a complete unknown?

Like a rolling stone?

Ah, princesa en el campanario y toda la

Gente guapa todos están bebiendo, pensando que lo

Ah, princess on the steeple and all the

Tienen hecho

Pretty people they're all drinkin', thinkin' that they

Intercambiando todos los regalos preciosos

Got it made

Pero es mejor que tomes tu anillo de diamantes

Exchanging all precious gifts

Es mejor que lo empeñes, nena

But you'd better take your diamond ring

Solías estar tan divertida

You'd better pawn it, babe

De Napoleón en harapos

You used to be so amused

Y el idioma que usaba

At Napoleon in rags

Ve con él ahora, él te llama

And the language that he used

No puedes negarte

Go to him now, he calls you

Cuando no tienes nada

You can't refuse

No tienes nada que perder

When you ain't got nothin'

Eres invisible ahora, no tienes secretos

You got nothin' to lose

Que ocultar

You're invisible now, you got no secrets

¿Cómo se siente?

To conceal

Ah, ¿cómo se siente?

How does it feel?

¿Estar sola?

Ah, how does it feel?

¿Sin rumbo a casa?

To be on your own?

¿Como una completa desconocida?

With no direction home?

¿Como una piedra rodante?

Like a complete unknown?

Like a rolling stone?

Compuesta por: Bob Dylan · ¿Los datos están equivocados?

Letra añadida por: Fito Salas · ¿Reportar error?

Información de la canción

Artista: Bob Dylan
Estrenada:
Duración: 06:09
Género: folk rock
Sentimiento: Reflexión o Existencial
Visualizaciones: 424

Opiniones sobre la cancion Like a Rolling Stone

Aún no hay opiniones sobre Like a Rolling Stone. Descarga nuestra aplicación Tu Letra para compartir tu opinión y comentar sobre esta canción. Conoce más sobre la aplicación.

Puntuaciones

Aún no hay calificaciones para Like a Rolling Stone. Descarga Tu Letra y comparte tu opinión calificando esta canción. Conoce más sobre la aplicación.

reflexión o existencial

¡Significado de la letra de la canción! 🍃

"Like a Rolling Stone" es una piedra angular en la historia de la música, tanto por su innovación musical como por su impacto cultural. En su contexto de mediados de los años 60, la canción representó una ruptura radical con las convenciones musicales y líricas de la época. Dylan, en plena transición del folk acústico al rock eléctrico, fusionó la poesía de las letras folk con el sonido vibrante y urgente del rock and roll. La canción aborda temas de decadencia, pérdida de estatus y desilusión, dirigiéndose a una figura que alguna vez disfrutó de privilegios y reconocimiento social. La letra, llena de imágenes vívidas y preguntas retóricas, expone la vulnerabilidad y la soledad que surgen cuando la vida acomodada se desmorona. Dylan captura la sensación de alienación y la búsqueda de identidad en una sociedad en constante cambio. Su estilo, caracterizado por la narrativa fragmentada, la ironía, y la crítica social sutil, se manifiesta en la canción, desafiando las normas y ofreciendo una perspectiva introspectiva y a menudo cínica sobre la condición humana. La canción, en su crítica a la superficialidad y a la caída del pedestal social, resonó con la generación de la época, convirtiéndose en un himno sobre la pérdida de ilusiones y la búsqueda de autenticidad.

Escúchala completa

Videoclip Oficial

Estos enlaces dirigen a las plataformas oficiales. Al usar estos servicios, apoyas directamente a los artistas y sus regalías.

🧠

Para Pensar...

Profundo y real. Convierte estos versos exactos en un estado que deje pensando a todos.

"
Autor Original Bob Dylan

Compuesta por Bob Dylan · ¿Los datos están equivocados?

Enviada por Fito Salas · ¿Reportar error?

🎵 CANCIONES RELACIONADAS

🎸 CANCIONES DEL MISMO GÉNERO: FOLK ROCK

💝 CANCIONES DEL MISMO SENTIMIENTO: REFLEXIóN O EXISTENCIAL