Tu Letra · Letras de canciones
🔍
× Letras de canciones Letras por Genero Listado de Letras Tu Letra app Condiciones de uso y privacidad Contacto
Romeo And Juliet - Live Version de Dire Straits

Romeo And Juliet - Live Version

'Romeo And Juliet - Live Version de Dire Straits' se estrenó el .

Al final de la letra "Romeo And Juliet - Live Version" podrás comentar sobre ella y acceder a más canciones de Dire Straits

LETRA DE "Romeo And Juliet - Live Version - Dire Straits"

📝 Traducción al Español

Original: A lovestruck Romeo sings the streets a serenade
Traducción: Un Romeo enamorado canta una serenata por las calles
Original: Laying everybody low with a love song that he made
Traducción: Abatidos todos con una canción de amor que él compuso
Original: Finds a street light, steps out of the shade
Traducción: Encuentra una farola, sale de la sombra
Original: Says something like, "You and me babe, how about it?"
Traducción: Dice algo así: "Tú y yo, nena, ¿qué te parece?"
Original: Juliet says, "Hey it's Romeo, you nearly gave me a heart attack"
Traducción: Julieta dice: "Oye, es Romeo, casi me da un infarto"
Original: He's underneath the window, she's singing, "Hey la, my boyfriend's back
Traducción: Él está debajo de la ventana, ella canta: "Oye, la, mi novio ha vuelto
Original: You shouldn't come around here, singing up at people like that"
Traducción: No deberías venir por aquí, cantando a la gente así"
Original: Anyway, what you gonna do about it?
Traducción: De todos modos, ¿qué vas a hacer al respecto?
Original: Juliet, the dice was loaded from the start
Traducción: Julieta, los dados estaban cargados desde el principio
Original: And I bet, then you exploded in my heart
Traducción: Y aposté, entonces explotaste en mi corazón
Original: And I forget, I forget, the movie song
Traducción: Y olvido, olvido, la canción de la película
Original: When you gonna realize, it was just that the time was wrong, Juliet?
Traducción: ¿Cuándo te darás cuenta de que simplemente el momento era el incorrecto, Julieta?
Original: Come up on different streets, they both were streets of shame
Traducción: Llegamos a diferentes calles, ambas eran calles de la vergüenza
Original: Both dirty, both mean, yes and the dream was just the same
Traducción: Ambas sucias, ambas ruines, sí, y el sueño era el mismo
Original: And I dreamed your dream for you, and now your dream is real
Traducción: Y soñé tu sueño por ti, y ahora tu sueño es real
Original: How can you look at me as if I was just another one of your deals?
Traducción: ¿Cómo puedes mirarme como si fuera solo otra de tus aventuras?
Original: Well you can fall for chains of silver, you can fall for chains of gold
Traducción: Bueno, puedes caer por cadenas de plata, puedes caer por cadenas de oro
Original: You can fall for pretty strangers and the promises they hold
Traducción: Puedes caer por extraños atractivos y las promesas que sostienen
Original: You promised me everything, you promised me thick and thin yeah
Traducción: Me prometiste todo, me prometiste en las buenas y en las malas, sí
Original: Now you just say, "Oh Romeo, yeah, you know I used to have a scene with him"
Traducción: Ahora solo dices: "Oh, Romeo, sí, ya sabes que tenía una relación con él"
Original: Juliet, when we made love you used to cry
Traducción: Julieta, cuando hacíamos el amor solías llorar
Original: You said "I love you like the stars above, I'll love you till I die"
Traducción: Decías: "Te amo como a las estrellas de arriba, te amaré hasta que muera"
Original: There's a place for us, you know the movie song
Traducción: Hay un lugar para nosotros, ya sabes la canción de la película
Original: When you gonna realize, it was just that the time was wrong, Juliet?
Traducción: ¿Cuándo te darás cuenta de que simplemente el momento era el incorrecto, Julieta?
Original: I can't do the talk like the talk on the TV
Traducción: No puedo hablar como en la tele
Original: And I can't do a love song, like the way it's meant to be
Traducción: Y no puedo cantar una canción de amor, como debería ser
Original: I can't do everything, but I'll do anything for you
Traducción: No puedo hacerlo todo, pero haré cualquier cosa por ti
Original: I can't do anything 'cept be in love with you
Traducción: No puedo hacer nada excepto estar enamorado de ti
Original: And all I do is miss you, and the way we used to be
Traducción: Y todo lo que hago es extrañarte, y cómo solíamos ser
Original: All I do is keep the beat, the bad company
Traducción: Todo lo que hago es mantener el ritmo, la mala compañía
Original: And all I do is kiss you, through the bars of a rhyme
Traducción: Y todo lo que hago es besarte, a través de las rejas de una rima
Original: Julie, I'd do the stars with you, anytime
Traducción: Julieta, haría las estrellas contigo, en cualquier momento
Original: Ah Juliet, when we made love you used to cry
Traducción: Ah, Julieta, cuando hacíamos el amor solías llorar
Original: You said I love you like the stars above, I'll love you till I die
Traducción: Decías: "Te amo como a las estrellas de arriba, te amaré hasta que muera"
Original: There's a place for us, you know the movie song
Traducción: Hay un lugar para nosotros, ya sabes la canción de la película
Original: When you gonna realize, it was just that the time was wrong, Juliet?
Traducción: ¿Cuándo te darás cuenta de que simplemente el momento era el incorrecto, Julieta?
Original: And a lovestruck Romeo he sings the streets a serenade
Traducción: Y un Romeo enamorado canta una serenata por las calles
Original: Laying everybody low, with a love song that he made
Traducción: Abatidos todos, con una canción de amor que él compuso
Original: Find a convenient streetlight, steps out of the shade
Traducción: Encuentra una farola conveniente, sale de la sombra
Original: And says something like, "You and me babe, how 'bout it?"
Traducción: Y dice algo así: "Tú y yo, nena, ¿qué te parece?"
Original: "You and me babe, how about it?"
Traducción: "Tú y yo, nena, ¿qué te parece?"

Ver en otro idioma:

Ver en otro idioma:

Compuesta por: Dire Straits

Letra añadida por: Fito Salas / Revisión por: Letra sin correciones

¿Cual es el significado de la letra: Romeo And Juliet - Live Version de Dire Straits?

Esta canción "Romeo And Juliet - Live Version" del artista Dire Straits se estrenó el , tiene una duración de 605.8 segundos.

"Romeo and Juliet - Live Version" de Dire Straits, aunque toma prestado el nombre de la famosa tragedia de Shakespeare, presenta una versión más realista y cínica del romance. La canción no idealiza el amor, sino que lo retrata como una relación compleja y, en última instancia, fallida, ambientada en un contexto urbano duro y desilusionado. La repetición de la frase "the time was wrong" sugiere una comprensión de las circunstancias y un posible destino inevitable, en vez de un simple desengaño. El estilo narrativo de Mark Knopfler, caracterizado por su sobriedad y su uso preciso del lenguaje, se refleja en la canción: la historia se cuenta con una economía de palabras, sin sentimentalismos excesivos, dejando espacio para la interpretación y la introspección por parte del oyente. La imagen de un Romeo cantando en la calle, buscando una conexión auténtica en un entorno hostil, revela la vulnerabilidad del personaje, pero también una persistencia y una cierta resignación frente al fracaso. La atmósfera melancólica y la ausencia de esperanza romántica contribuyen a la imagen general de un amor perdido y la inevitable soledad. Esto contrasta con la exuberancia romántica habitual de la narrativa shakesperiana, reflejando el cinismo característico del post-romanticismo y la perspectiva de la generación de Knopfler.

Opiniones sobre la cancion Romeo And Juliet - Live Version

No hay comentarios para esta canción.

Puntuaciones

Calificación no disponible

No hay reseñas aún.