Original: I bet your mother would be proud of you, ooh (you, you, you, oh)
Traducción: Apuesto a que tu madre estaría orgullosa de ti, ooh (tú, tú, tú, oh)
Original: I bet our mother would be proud of you, oh
Traducción: Apuesto a que nuestra madre estaría orgullosa de ti, oh
Original: I know what you say
Traducción: Sé lo que dices
Original: You say I coulda treated you better or whatever, but
Traducción: Dices que podría haberte tratado mejor o lo que sea, pero
Original: I don't know, I think I did alright
Traducción: No lo sé, creo que lo hice bien
Original: Know what I'm sayin'?
Traducción: ¿Sabes a qué me refiero?
Original: And you know how you get
Traducción: Y ya sabes cómo te pones
Original: Drawin' conclusions like you got a Parsons degree or somethin'
Traducción: Sacando conclusiones como si tuvieras un título de Parsons o algo así
Original: I coulda treated you better, that's crazy
Traducción: Podría haberte tratado mejor, eso es una locura
Original: Nope
Traducción: No
Original: Lean in, lean in soda
Traducción: Inclínate, inclínate, soda
Original: Fanta, fantasizin'
Traducción: Fanta, fantaseando
Original: That's not love you're in
Traducción: Eso no es amor en lo que estás
Original: It's more like compromisin'
Traducción: Es más como un compromiso
Original: I move mountains for you
Traducción: Muevo montañas por ti
Original: Fuck that social climbin'
Traducción: Al diablo con ese ascenso social
Original: Lean into me, lean into me
Traducción: Inclínate hacia mí, inclínate hacia mí
Original: Yeah, lean in, lean into me
Traducción: Sí, inclínate, inclínate hacia mí
Original: Pussy ain't makin' me tweak, ended up stayin' a week
Traducción: El sexo no me está volviendo loco, terminé quedándome una semana
Original: She pretty but ghetto, pretty but rough, just like Virginia Beach
Traducción: Es guapa pero de barrio, guapa pero ruda, como Virginia Beach
Original: I wanna get back to the days that you love me for nothin' but what you could see
Traducción: Quiero volver a los días en que me amabas por nada más que lo que podías ver
Original: You bust down the Jubilee, I swapped it and made you go factory, wait
Traducción: Rompiste el Jubilee, lo cambié e hice que fueras a fábrica, espera
Original: You put some pain in me, I wanna get back to the major league
Traducción: Me hiciste daño, quiero volver a las grandes ligas
Original: She wanna grab on the throttle, I wanna get back in the driver's seat
Traducción: Ella quiere agarrar el acelerador, yo quiero volver al asiento del conductor
Original: That nigga spend his last check on your car and you got it and drove it to me
Traducción: Ese tipo gastó su último cheque en tu auto y tú lo tenías y me lo trajiste
Original: Ask me if I coulda treated you better, but no
Traducción: Pregúntame si podría haberte tratado mejor, pero no
Original: Lean in soda
Traducción: Inclínate, soda
Original: Fanta, fantasizin'
Traducción: Fanta, fantaseando
Original: That's not love you're in
Traducción: Eso no es amor en lo que estás
Original: It's more like compromisin'
Traducción: Es más como un compromiso
Original: I move mountains for you
Traducción: Muevo montañas por ti
Original: Fuck that social climbin'
Traducción: Al diablo con ese ascenso social
Original: Lean into me, lean into me
Traducción: Inclínate hacia mí, inclínate hacia mí
Original: Lean in, lean into me (yeah, yeah)
Traducción: Inclínate hacia mí (sí, sí)
Original: Yeah, yeah
Traducción: Sí, sí
Original: Yeah
Traducción: Sí
Original: Grr, grr
Traducción: Grr, grr
Original: Yeah
Traducción: Sí
Original: Our texts feelin' like a fencin' match
Traducción: Nuestros mensajes se sienten como una pelea de esgrima
Original: Your temper shorter and I'm sensin' that
Traducción: Tu temperamento es más corto y lo siento
Original: You keep talkin' 'bout some, "Period"
Traducción: Sigues hablando de algún, "Punto"
Original: But where you 'bout to end the sentence at?
Traducción: ¿Pero dónde vas a terminar la oración?
Original: 'Cause you been goin' off on my ass
Traducción: Porque has estado despotricando contra mí
Original: Then I tell your ass where I'm at
Traducción: Entonces le digo a tu trasero dónde estoy
Original: And you act like I'm not supposed to mention that
Traducción: Y actúas como si no se supone que deba mencionar eso
Original: I introduce you to my friends' girlfriends, you ain't interested in makin' friends
Traducción: Te presento a las novias de mis amigos, no te interesa hacer amigos
Original: Talkin' 'bout you wanna cook for a nigga in the kitchen, can you make amends?
Traducción: Hablas de que quieres cocinar para un tipo en la cocina, ¿puedes enmendar las cosas?
Original: Least we know you got the cakes on you, girl, you should prolly stick to bakin' then
Traducción: Al menos sabemos que tienes pasteles, chica, probablemente deberías seguir horneando entonces
Original: Workin' this crop like the rubber chute, I swear that I'm not tryna smother you
Traducción: Trabajando este cultivo como la rampa de goma, juro que no estoy tratando de sofocarte
Original: I got to know a whole other you, but let's not forget how I discovered you
Traducción: Tengo que conocer a otra tú, pero no olvidemos cómo te descubrí
Original: We ain't even gotta mention that, any nigga try and trouble you
Traducción: Ni siquiera tenemos que mencionar eso, cualquier tipo que intente meterse contigo
Original: He gon' find out that it's on-site like W-W-W
Traducción: Va a descubrir que está en el sitio como W-W-W
Original: On site like dot-com, put a baby in you, a hot mom
Traducción: En el sitio como .com, te meto un bebé, una mamá caliente
Original: Yeah, ask me if I coulda treated you better, but no
Traducción: Sí, pregúntame si podría haberte tratado mejor, pero no
Original: Not at all, not at all
Traducción: En absoluto, en absoluto
Original: I bet our mother would be proud of you, ooh (mother would be proud)
Traducción: Apuesto a que nuestra madre estaría orgullosa de ti, ooh (nuestra madre estaría orgullosa)