Letra para días de Despecho:

👁️ 416

La Letra Traducida al Español: «LUTEM»

Entiende la traducción al español de «LUTEM» — Finem. Explora la letra completa traducida y el significado detrás de cada palabra de desamor →

LUTEM

Finem

I lutem zotit ty me t'fal (Fi) Ruego a Dios que te perdone (Fi)

A e din, a e din malli m'ka marr? (Nem) ¿Lo sabes?, ¿sabes que te extraño? (Nem)

I lutem zotit ty me t'fal Ruego a Dios que te perdone

A e din, a e din malli m'ka marr? ¿Lo sabes?, ¿sabes que te extraño?

Pa ty, jo, nuk mund të rri Sin ti, no, no puedo estar

Baby, ti m'ke bo magji Cariño, me has hechizado

Ku, ku, ku je ti tani? ¿Dónde, dónde, dónde estás ahora?

N'fund t'botës për ty do vij Al fin del mundo iré por ti

Oh baby, ti ku je se mori malli Oh, cariño, ¿dónde estás?, te extraño tanto

Hala rrugëve nuk po m'hiqet malli Aún en las calles te sigo extrañando

Çomi nja dy foto te sinjali Me tomo un par de fotos en la señal

A ke bo gabime, baby? Se nuk ta fali ¿Has cometido errores, cariño?, porque no te perdono

Ne na myti kjo dashnia e jona Nos ahogó este nuestro amor

Ta kom thon: nuk blehet as me miliona Te lo dije: no se compra ni con millones

Ty kom me t'dasht edhe kur nuk jom më Te amaré incluso cuando ya no esté

Ku do t'jesh ti, unë vij (oh yeah) Donde sea que estés, iré (oh yeah)

Ti thirrem n'telefon po unë ta nal (nal, nal) Te llamo por teléfono pero te ignoro (ignoro, ignoro)

Oh, zemra ime, po ti s'di m'u nal (nal) Oh, mi corazón, pero tú no sabes ignorarme (ignorar)

Ti po m'thu: "Zemër mirë nuk jom" (What?) Tú me dices: "Cariño, no estoy bien" (¿Qué?)

Mos u merzit flasim më vonë No te preocupes, hablamos luego

I lutem zotit ty me t'fal Ruego a Dios que te perdone

A e din, a e din malli m'ka marr? ¿Lo sabes?, ¿sabes que te extraño?

Pa ty, jo, nuk mund të rri Sin ti, no, no puedo estar

Baby, ti m'ke bo magji Cariño, me has hechizado

Ku, ku, ku je ti tani? ¿Dónde, dónde, dónde estás ahora?

N'fund t'botës për ty do vij Al fin del mundo iré por ti

Alo, alo, alo, kë kërkoni? Aló, aló, aló, ¿a quién buscan?

Jam jeta jote, ta nij pak zonin Soy tu vida, deja de ignorarme un poco

Po du m'i pa unë sytë e tuja Quiero ver tus ojos

Tishe kon këtu, ti e din ah, ah, ah, ah Debías estar aquí, tú lo sabes ah, ah, ah, ah

Malli, t'ka marr ty malli? (T'ka marr ty malli?) Te extraño, ¿tú también me extrañas? (¿Tú también me extrañas?)

Ky djali djeg si vullkani Este chico arde como un volcán

Kush t'ka inati, baby ngreja zonin Quien te molesta, cariño, ignóralo

Mos e hap rrugën, mos e lsho fronin No abras camino, no abandones el trono

Ti veç bon pare mos pyt asnjonin Tú solo haz dinero, no preguntes a nadie

Se shumë mirë e din këta e njohin padronin (Finemm) Porque estos conocen muy bien al patrón (Finemm)

I lutem zotit ty me t'fal (ku je?) Ruego a Dios que te perdone (¿dónde estás?)

A e din, a e din malli m'ka marr? ¿Lo sabes?, ¿sabes que te extraño?

Pa ty, jo, nuk mund të rri Sin ti, no, no puedo estar

Baby, ti m'ke bo magji Cariño, me has hechizado

Ku, ku, ku je ti tani? ¿Dónde, dónde, dónde estás ahora?

N'fund t'botës për ty do vij (për ty do vij) Al fin del mundo iré por ti (por ti iré)

I lutem zotit ty me t'fal Ruego a Dios que te perdone

A e din, a e din malli m'ka marr? ¿Lo sabes?, ¿sabes que te extraño?

Pa ty, jo, nuk mund të rri Sin ti, no, no puedo estar

Baby, ti m'ke bo magji Cariño, me has hechizado

Ku, ku, ku je ti tani? ¿Dónde, dónde, dónde estás ahora?

N'fund t'botës për ty do vij Al fin del mundo iré por ti

Reproduciendo video oficial del artista desde YouTube API

'LUTEM de Finem' se estrenó el .

La letra de LUTEM de Finem expresa un sentimiento de Desamor o Despecho. En esta página encontrarás la traducción completa al español de la letra, el significado profundo de cada verso, la interpretación detallada y datos curiosos sobre esta canción.

🇪🇸

Traducción al español

de LUTEM de Finem

Ruego a Dios que te perdone (Fi)

I lutem zotit ty me t'fal (Fi)

¿Lo sabes?, ¿sabes que te extraño? (Nem)

A e din, a e din malli m'ka marr? (Nem)

Ruego a Dios que te perdone

I lutem zotit ty me t'fal

¿Lo sabes?, ¿sabes que te extraño?

A e din, a e din malli m'ka marr?

Sin ti, no, no puedo estar

Pa ty, jo, nuk mund të rri

Cariño, me has hechizado

Baby, ti m'ke bo magji

¿Dónde, dónde, dónde estás ahora?

Ku, ku, ku je ti tani?

Al fin del mundo iré por ti

N'fund t'botës për ty do vij

Oh, cariño, ¿dónde estás?, te extraño tanto

Oh baby, ti ku je se mori malli

Aún en las calles te sigo extrañando

Hala rrugëve nuk po m'hiqet malli

Me tomo un par de fotos en la señal

Çomi nja dy foto te sinjali

¿Has cometido errores, cariño?, porque no te perdono

A ke bo gabime, baby? Se nuk ta fali

Nos ahogó este nuestro amor

Ne na myti kjo dashnia e jona

Te lo dije: no se compra ni con millones

Ta kom thon: nuk blehet as me miliona

Te amaré incluso cuando ya no esté

Ty kom me t'dasht edhe kur nuk jom më

Donde sea que estés, iré (oh yeah)

Ku do t'jesh ti, unë vij (oh yeah)

Te llamo por teléfono pero te ignoro (ignoro, ignoro)

Ti thirrem n'telefon po unë ta nal (nal, nal)

Oh, mi corazón, pero tú no sabes ignorarme (ignorar)

Oh, zemra ime, po ti s'di m'u nal (nal)

Tú me dices: "Cariño, no estoy bien" (¿Qué?)

Ti po m'thu: "Zemër mirë nuk jom" (What?)

No te preocupes, hablamos luego

Mos u merzit flasim më vonë

Ruego a Dios que te perdone

I lutem zotit ty me t'fal

¿Lo sabes?, ¿sabes que te extraño?

A e din, a e din malli m'ka marr?

Sin ti, no, no puedo estar

Pa ty, jo, nuk mund të rri

Cariño, me has hechizado

Baby, ti m'ke bo magji

¿Dónde, dónde, dónde estás ahora?

Ku, ku, ku je ti tani?

Al fin del mundo iré por ti

N'fund t'botës për ty do vij

Aló, aló, aló, ¿a quién buscan?

Alo, alo, alo, kë kërkoni?

Soy tu vida, deja de ignorarme un poco

Jam jeta jote, ta nij pak zonin

Quiero ver tus ojos

Po du m'i pa unë sytë e tuja

Debías estar aquí, tú lo sabes ah, ah, ah, ah

Tishe kon këtu, ti e din ah, ah, ah, ah

Te extraño, ¿tú también me extrañas? (¿Tú también me extrañas?)

Malli, t'ka marr ty malli? (T'ka marr ty malli?)

Este chico arde como un volcán

Ky djali djeg si vullkani

Quien te molesta, cariño, ignóralo

Kush t'ka inati, baby ngreja zonin

No abras camino, no abandones el trono

Mos e hap rrugën, mos e lsho fronin

Tú solo haz dinero, no preguntes a nadie

Ti veç bon pare mos pyt asnjonin

Porque estos conocen muy bien al patrón (Finemm)

Se shumë mirë e din këta e njohin padronin (Finemm)

Ruego a Dios que te perdone (¿dónde estás?)

I lutem zotit ty me t'fal (ku je?)

¿Lo sabes?, ¿sabes que te extraño?

A e din, a e din malli m'ka marr?

Sin ti, no, no puedo estar

Pa ty, jo, nuk mund të rri

Cariño, me has hechizado

Baby, ti m'ke bo magji

¿Dónde, dónde, dónde estás ahora?

Ku, ku, ku je ti tani?

Al fin del mundo iré por ti (por ti iré)

N'fund t'botës për ty do vij (për ty do vij)

Ruego a Dios que te perdone

I lutem zotit ty me t'fal

¿Lo sabes?, ¿sabes que te extraño?

A e din, a e din malli m'ka marr?

Sin ti, no, no puedo estar

Pa ty, jo, nuk mund të rri

Cariño, me has hechizado

Baby, ti m'ke bo magji

¿Dónde, dónde, dónde estás ahora?

Ku, ku, ku je ti tani?

Al fin del mundo iré por ti

N'fund t'botës për ty do vij

Compuesta por: Finem · ¿Los datos están equivocados?

Letra añadida por: Fito Salas · ¿Reportar error?

Información de la canción

Artista: Finem
Estrenada:
Duración: 02:31
Género: albanian pop
Sentimiento: Desamor o Despecho
Visualizaciones: 416

Opiniones sobre la cancion LUTEM

Comentario de Amorcito ♥️

Holi

Puntuaciones

Aún no hay calificaciones para LUTEM. Descarga Tu Letra y comparte tu opinión calificando esta canción. Conoce más sobre la aplicación.

desamor o despecho

¡Significado de la letra de la canción! 💔

"LUTEM" de Finem, en albanés, es una balada romántica que expresa un anhelo profundo por una persona ausente. El contexto cultural se revela en el lenguaje, un dialecto albanés coloquial, indicando una conexión con la audiencia albanesa o aquellos familiarizados con su cultura. La canción explora temas universales del amor y la pérdida, pero a través de una lente cultural específica. La repetición de "I lutem zotit ty me t'fal" (Le ruego a Dios que te perdone) sugiere un arrepentimiento o la búsqueda de perdón por algo relacionado con la relación. La mención de "magji" (magia) indica que el cantante está profundamente cautivado por esta persona, a un punto casi sobrenatural. El estilo musical de Finem en esta canción es emotivo y sentimental, con una melodía que se adapta al tono melancólico de la letra, mostrando sensibilidad y vulnerabilidad en su expresión. La insistencia en la búsqueda de la persona perdida ("N'fund t'botës për ty do vij" - Iré al fin del mundo por ti) refleja la intensidad de sus sentimientos y la importancia de la relación en su vida. La canción también presenta algunos elementos de bravuconería ("Kush t'ka inati, baby ngreja zonin" - quien te odia, baby sube el volumen), quizás como una forma de lidiar con el dolor y el rechazo.

Escúchala completa

Videoclip Oficial

Estos enlaces dirigen a las plataformas oficiales. Al usar estos servicios, apoyas directamente a los artistas y sus regalías.

💔

Tu Indirecta Perfecta

¿Te recordó a alguien? Mándaselo ahora. Tu dedicatoria sonará justo donde más duele.

"
Autor Original Finem

Compuesta por Finem · ¿Los datos están equivocados?

Enviada por Fito Salas · ¿Reportar error?

🎵 CANCIONES RELACIONADAS

🎸 CANCIONES DEL MISMO GÉNERO: ALBANIAN POP

💝 CANCIONES DEL MISMO SENTIMIENTO: DESAMOR O DESPECHO