Tu Letra · Letras de canciones
🔍
× Letras de canciones Letras por Genero Listado de Letras Tu Letra app Condiciones de uso y privacidad Contacto
LUTEM de Finem

LUTEM

'LUTEM de Finem' se estrenó el .

Al final de la letra "LUTEM" podrás comentar sobre ella y acceder a más canciones de Finem

Ver vídeo con letra

LETRA DE "LUTEM - Finem"

📝 Traducción al English

Original: I lutem zotit ty me t'fal (Fi)
Traducción: I pray to God to forgive you (Fi)
Original: A e din, a e din malli m'ka marr? (Nem)
Traducción: Do you know, do you know how much I miss you? (Nem)
Original: I lutem zotit ty me t'fal
Traducción: I pray to God to forgive you
Original: A e din, a e din malli m'ka marr?
Traducción: Do you know, do you know how much I miss you?
Original: Pa ty, jo, nuk mund të rri
Traducción: Without you, no, I can't stay
Original: Baby, ti m'ke bo magji
Traducción: Baby, you've cast a spell on me
Original: Ku, ku, ku je ti tani?
Traducción: Where, where, where are you now?
Original: N'fund t'botës për ty do vij
Traducción: To the end of the world, I'll come for you
Original: Oh baby, ti ku je se mori malli
Traducción: Oh baby, where are you, I miss you so much
Original: Hala rrugëve nuk po m'hiqet malli
Traducción: I still miss you on the streets
Original: Çomi nja dy foto te sinjali
Traducción: I see a couple of your photos on my feed
Original: A ke bo gabime, baby? Se nuk ta fali
Traducción: Did you make mistakes, baby? Because I won't forgive you
Original: Ne na myti kjo dashnia e jona
Traducción: This love of ours drowned us
Original: Ta kom thon: nuk blehet as me miliona
Traducción: I told you: it can't be bought even with millions
Original: Ty kom me t'dasht edhe kur nuk jom më
Traducción: I'll love you even when I'm no more
Original: Ku do t'jesh ti, unë vij (oh yeah)
Traducción: Where will you be, I'll come (oh yeah)
Original: Ti thirrem n'telefon po unë ta nal (nal, nal)
Traducción: You call me on the phone but I ignore you (ignore, ignore)
Original: Oh, zemra ime, po ti s'di m'u nal (nal)
Traducción: Oh, my heart, but you don't know how to ignore me (ignore)
Original: Ti po m'thu: "Zemër mirë nuk jom" (What?)
Traducción: You tell me: "I'm not doing well, sweetheart" (What?)
Original: Mos u merzit flasim më vonë
Traducción: Don't worry, let's talk later
Original: I lutem zotit ty me t'fal
Traducción: I pray to God to forgive you
Original: A e din, a e din malli m'ka marr?
Traducción: Do you know, do you know how much I miss you?
Original: Pa ty, jo, nuk mund të rri
Traducción: Without you, no, I can't stay
Original: Baby, ti m'ke bo magji
Traducción: Baby, you've cast a spell on me
Original: Ku, ku, ku je ti tani?
Traducción: Where, where, where are you now?
Original: N'fund t'botës për ty do vij
Traducción: To the end of the world, I'll come for you
Original: Alo, alo, alo, kë kërkoni?
Traducción: Hello, hello, hello, who are you looking for?
Original: Jam jeta jote, ta nij pak zonin
Traducción: I'm your life, let me know the area
Original: Po du m'i pa unë sytë e tuja
Traducción: I want to see your eyes
Original: Tishe kon këtu, ti e din ah, ah, ah, ah
Traducción: You should be here, you know ah, ah, ah, ah
Original: Malli, t'ka marr ty malli? (T'ka marr ty malli?)
Traducción: I miss you, do you miss me? (Do you miss me?)
Original: Ky djali djeg si vullkani
Traducción: This boy burns like a volcano
Original: Kush t'ka inati, baby ngreja zonin
Traducción: Whoever is angry with you, baby, raise your voice
Original: Mos e hap rrugën, mos e lsho fronin
Traducción: Don't open the road, don't leave the throne
Original: Ti veç bon pare mos pyt asnjonin
Traducción: You only make money, don't ask anyone
Original: Se shumë mirë e din këta e njohin padronin (Finemm)
Traducción: Because they know the boss very well (Finemm)
Original: I lutem zotit ty me t'fal (ku je?)
Traducción: I pray to God to forgive you (where are you?)
Original: A e din, a e din malli m'ka marr?
Traducción: Do you know, do you know how much I miss you?
Original: Pa ty, jo, nuk mund të rri
Traducción: Without you, no, I can't stay
Original: Baby, ti m'ke bo magji
Traducción: Baby, you've cast a spell on me
Original: Ku, ku, ku je ti tani?
Traducción: Where, where, where are you now?
Original: N'fund t'botës për ty do vij (për ty do vij)
Traducción: To the end of the world, I'll come for you (I'll come for you)
Original: I lutem zotit ty me t'fal
Traducción: I pray to God to forgive you
Original: A e din, a e din malli m'ka marr?
Traducción: Do you know, do you know how much I miss you?
Original: Pa ty, jo, nuk mund të rri
Traducción: Without you, no, I can't stay
Original: Baby, ti m'ke bo magji
Traducción: Baby, you've cast a spell on me
Original: Ku, ku, ku je ti tani?
Traducción: Where, where, where are you now?
Original: N'fund t'botës për ty do vij
Traducción: To the end of the world, I'll come for you

Ver en otro idioma:

Compuesta por: Finem

Letra añadida por: Fito Salas / Revisión por: Letra sin correciones

¿Cual es el significado de la letra: LUTEM de Finem?

Esta canción "LUTEM" del artista Finem se estrenó el , tiene una duración de 151.392 segundos.

"LUTEM" de Finem, en albanés, es una balada romántica que expresa un anhelo profundo por una persona ausente. El contexto cultural se revela en el lenguaje, un dialecto albanés coloquial, indicando una conexión con la audiencia albanesa o aquellos familiarizados con su cultura. La canción explora temas universales del amor y la pérdida, pero a través de una lente cultural específica. La repetición de "I lutem zotit ty me t'fal" (Le ruego a Dios que te perdone) sugiere un arrepentimiento o la búsqueda de perdón por algo relacionado con la relación. La mención de "magji" (magia) indica que el cantante está profundamente cautivado por esta persona, a un punto casi sobrenatural. El estilo musical de Finem en esta canción es emotivo y sentimental, con una melodía que se adapta al tono melancólico de la letra, mostrando sensibilidad y vulnerabilidad en su expresión. La insistencia en la búsqueda de la persona perdida ("N'fund t'botës për ty do vij" - Iré al fin del mundo por ti) refleja la intensidad de sus sentimientos y la importancia de la relación en su vida. La canción también presenta algunos elementos de bravuconería ("Kush t'ka inati, baby ngreja zonin" - quien te odia, baby sube el volumen), quizás como una forma de lidiar con el dolor y el rechazo.

Opiniones sobre la cancion LUTEM

Comentario de Amorcito ♥️

Holi

Puntuaciones

Calificación no disponible

No hay reseñas aún.