Tu Letra · Letras de canciones
🔍
× Letras de canciones Letras por Genero Listado de Letras Tu Letra app Condiciones de uso y privacidad Contacto
Lovin on Me de Jack Harlow

Lovin on Me

'Lovin on Me de Jack Harlow' se estrenó el .

Al final de la letra "Lovin on Me" podrás comentar sobre ella y acceder a más canciones de Jack Harlow

LETRA DE "Lovin on Me - Jack Harlow"

📝 Traducción al Español

Original: I don't like no whips and chains, and you can't tie me down
Traducción: No me gustan los látigos y las cadenas, y no puedes atarme
Original: But you can whip your lovin' on me, baby
Traducción: Pero puedes azotar tu amor en mí, nena
Original: Whip your lovin' on me, baby
Traducción: Azota tu amor en mí, nena
Original: I'm vanilla, baby, I'll choke you, but I ain't no killer, baby (I don't like no whips and chains)
Traducción: Soy vainilla, nena, te ahogaré, pero no soy un asesino, nena (no me gustan los látigos y las cadenas)
Original: She 28, telling me I'm still a baby (and you can't tie me down)
Traducción: Tiene 28, diciéndome que sigo siendo un bebé (y no puedes atarme)
Original: I get love from Detroit like Skilla Baby (but you can whip your lovin' on me, baby)
Traducción: Recibo amor de Detroit como Skilla Baby (pero puedes azotar tu amor en mí, nena)
Original: And the thing about your boy is (whip your lovin' on me, baby)
Traducción: Y la cosa sobre tu chico es (azota tu amor en mí, nena)
Original: I don't like no whips and chains, and you can't tie me down
Traducción: No me gustan los látigos y las cadenas, y no puedes atarme
Original: But you can whip your lovin' on me, baby (that's right, that's right)
Traducción: Pero puedes azotar tu amor en mí, nena (así es, así es)
Original: Whip your lovin' on me, baby
Traducción: Azota tu amor en mí, nena
Original: Young J-A-C-K, AKA Rico, like Suave, Young Enrique
Traducción: J-A-C-K joven, también conocido como Rico, como Suave, Joven Enrique
Original: Speaking of AKA, she's a alpha
Traducción: Hablando de también conocido como, ella es alfa
Original: But not around your boy, she get quiet 'round your boy, hold on (shh)
Traducción: Pero no alrededor de tu chico, se calla alrededor de tu chico, espera (shh)
Original: Don't know what you heard or what you thought about your boy
Traducción: No sé lo que escuchaste o lo que pensaste sobre tu chico
Original: But they lied about your boy, goin' dumb, and it's some' idiotic about your boy
Traducción: Pero mintieron sobre tu chico, volviéndose tonto, y hay algo idiota sobre tu chico
Original: She wearing cheetah print
Traducción: Ella lleva estampado de guepardo
Original: That's how bad she wanna be spotted around your boy
Traducción: Así de mal quiere que la vean alrededor de tu chico
Original: I don't like no whips and chains
Traducción: No me gustan los látigos y las cadenas
Original: And you can't tie me down
Traducción: Y no puedes atarme
Original: But you can whip your lovin' on me, baby
Traducción: Pero puedes azotar tu amor en mí, nena
Original: Whip your lovin' on me, baby
Traducción: Azota tu amor en mí, nena
Original: I'm vanilla, baby, I'll choke you, but I ain't no killer, baby (I don't like no whips and chains)
Traducción: Soy vainilla, nena, te ahogaré, pero no soy un asesino, nena (no me gustan los látigos y las cadenas)
Original: She 28, telling me I'm still a baby (and you can't tie me down)
Traducción: Tiene 28, diciéndome que sigo siendo un bebé (y no puedes atarme)
Original: I get love from Detroit like Skilla Baby (but you can whip your lovin' on me, baby)
Traducción: Recibo amor de Detroit como Skilla Baby (pero puedes azotar tu amor en mí, nena)
Original: And the thing about your boy is (whip your lovin' on me, baby)
Traducción: Y la cosa sobre tu chico es (azota tu amor en mí, nena)
Original: I don't like no whips and chains, and you can't tie me down
Traducción: No me gustan los látigos y las cadenas, y no puedes atarme
Original: But you can whip your lovin' on me, baby
Traducción: Pero puedes azotar tu amor en mí, nena
Original: Whip your lovin' on me, baby
Traducción: Azota tu amor en mí, nena
Original: Young M-I-S-S-I-O-N-A-R-Y
Traducción: Joven M-I-S-S-I-O-N-A-R-I-A
Original: You sharp like barbed wire
Traducción: Eres afilado como alambre de púas
Original: She stole my heart, then she got archived
Traducción: Me robó el corazón, luego lo archivó
Original: I keep it short with a b-, Lord Farquaad
Traducción: Lo mantengo corto con una p-, Lord Farquaad
Original: All the girls in the front row (ayy)
Traducción: Todas las chicas en la primera fila (ayy)
Original: All the girls in the barricade (ayy)
Traducción: Todas las chicas en la barricada (ayy)
Original: All the girls that been waiting all day, let your tongue hang out, f- everything (ayy)
Traducción: Todas las chicas que han estado esperando todo el día, saca la lengua, a la m- todo (ayy)
Original: If you came with a man (yeah, yeah)
Traducción: Si viniste con un hombre (sí, sí)
Original: Let go of his hand (let go of that -)
Traducción: Suelta su mano (suelta esa -)
Original: Everybody in the suite, kicking up they feet, stand up, b-, dance
Traducción: Todos en la suite, pateando sus pies, levántate, p-, baila
Original: I don't like no whips and chains (I see you)
Traducción: No me gustan los látigos y las cadenas (te veo)
Original: And you can't tie me down (and all the guys in the back waiting for the next track)
Traducción: Y no puedes atarme (y todos los chicos en la parte de atrás esperando la siguiente canción)
Original: But you can whip your lovin' on me, baby (cut your boy a lil' slack)
Traducción: Pero puedes azotar tu amor en mí, nena (dale un poco de descanso a tu chico)
Original: Whip your lovin' on me, baby (it's young Jack)
Traducción: Azota tu amor en mí, nena (es el joven Jack)
Original: I'm vanilla, baby, I'll choke you, but I ain't no killer, baby (I don't like no whips and chains)
Traducción: Soy vainilla, nena, te ahogaré, pero no soy un asesino, nena (no me gustan los látigos y las cadenas)
Original: She 28, telling me I'm still a baby (and you can't tie me down)
Traducción: Tiene 28, diciéndome que sigo siendo un bebé (y no puedes atarme)
Original: I get love from Detroit like Skilla Baby (but you can whip your lovin' on me, baby)
Traducción: Recibo amor de Detroit como Skilla Baby (pero puedes azotar tu amor en mí, nena)
Original: And the thing about your boy is (whip your lovin' on me, baby)
Traducción: Y la cosa sobre tu chico es (azota tu amor en mí, nena)
Original: I don't like no whips and chains, and you can't tie me down
Traducción: No me gustan los látigos y las cadenas, y no puedes atarme
Original: But you can whip your lovin' on me, baby (that's right, that's right)
Traducción: Pero puedes azotar tu amor en mí, nena (así es, así es)
Original: Whip your lovin' on me, baby
Traducción: Azota tu amor en mí, nena
Original: I don't like no whips and chains, and you can't tie me down
Traducción: No me gustan los látigos y las cadenas, y no puedes atarme
Original: But you can whip your lovin' on me, baby
Traducción: Pero puedes azotar tu amor en mí, nena
Original: Whip your lovin' on me, baby
Traducción: Azota tu amor en mí, nena

Ver en otro idioma:

Ver en otro idioma:

Compuesta por: Jack Harlow

Letra añadida por: Mateo Sanchez / Revisión por: Letra sin correciones

¿Cual es el significado de la letra: Lovin on Me de Jack Harlow?

Esta canción "Lovin on Me" del artista Jack Harlow se estrenó el , tiene una duración de 138.411 segundos.

"Lovin on Me" de Jack Harlow se presenta como un tema que juega con la idea de la libertad personal y la atracción física. La repetición del estribillo "I don't like no whips and chains, and you can't tie me down, but you can whip your lovin' on me, baby" establece un contraste entre la resistencia a la sumisión y la apertura a la experiencia sensual. El contexto social parece ser el de la cultura de club y la búsqueda de placer, con referencias a la vida nocturna, la atención femenina y la autoafirmación. Harlow se posiciona como un individuo que disfruta de la libertad y el juego, pero sin comprometer su individualidad. El uso de metáforas, juegos de palabras y la repetición constante del estribillo, refleja un estilo directo, que se enfoca en la celebración del momento. La canción, en general, se enfoca en el ego y en la actitud de Harlow con sus interacciones sexuales.

Opiniones sobre la cancion Lovin on Me

No hay comentarios para esta canción.

Puntuaciones

Calificación no disponible

No hay reseñas aún.