Original: I don't like no whips and chains, and you can't tie me down
Traducción: No me gustan los látigos y las cadenas, y no puedes atarme
Original: But you can whip your lovin' on me, baby
Traducción: Pero puedes azotar tu amor en mí, nena
Original: Whip your lovin' on me, baby
Traducción: Azota tu amor en mí, nena
Original: I'm vanilla, baby, I'll choke you, but I ain't no killer, baby (I don't like no whips and chains)
Traducción: Soy vainilla, nena, te ahogaré, pero no soy un asesino, nena (no me gustan los látigos y las cadenas)
Original: She 28, telling me I'm still a baby (and you can't tie me down)
Traducción: Tiene 28, diciéndome que sigo siendo un bebé (y no puedes atarme)
Original: I get love from Detroit like Skilla Baby (but you can whip your lovin' on me, baby)
Traducción: Recibo amor de Detroit como Skilla Baby (pero puedes azotar tu amor en mí, nena)
Original: And the thing about your boy is (whip your lovin' on me, baby)
Traducción: Y la cosa sobre tu chico es (azota tu amor en mí, nena)
Original: I don't like no whips and chains, and you can't tie me down
Traducción: No me gustan los látigos y las cadenas, y no puedes atarme
Original: But you can whip your lovin' on me, baby (that's right, that's right)
Traducción: Pero puedes azotar tu amor en mí, nena (así es, así es)
Original: Whip your lovin' on me, baby
Traducción: Azota tu amor en mí, nena
Original: Young J-A-C-K, AKA Rico, like Suave, Young Enrique
Traducción: J-A-C-K joven, también conocido como Rico, como Suave, Joven Enrique
Original: Speaking of AKA, she's a alpha
Traducción: Hablando de también conocido como, ella es alfa
Original: But not around your boy, she get quiet 'round your boy, hold on (shh)
Traducción: Pero no alrededor de tu chico, se calla alrededor de tu chico, espera (shh)
Original: Don't know what you heard or what you thought about your boy
Traducción: No sé lo que escuchaste o lo que pensaste sobre tu chico
Original: But they lied about your boy, goin' dumb, and it's some' idiotic about your boy
Traducción: Pero mintieron sobre tu chico, volviéndose tonto, y hay algo idiota sobre tu chico
Original: She wearing cheetah print
Traducción: Ella lleva estampado de guepardo
Original: That's how bad she wanna be spotted around your boy
Traducción: Así de mal quiere que la vean alrededor de tu chico
Original: I don't like no whips and chains
Traducción: No me gustan los látigos y las cadenas
Original: And you can't tie me down
Traducción: Y no puedes atarme
Original: But you can whip your lovin' on me, baby
Traducción: Pero puedes azotar tu amor en mí, nena
Original: Whip your lovin' on me, baby
Traducción: Azota tu amor en mí, nena
Original: I'm vanilla, baby, I'll choke you, but I ain't no killer, baby (I don't like no whips and chains)
Traducción: Soy vainilla, nena, te ahogaré, pero no soy un asesino, nena (no me gustan los látigos y las cadenas)
Original: She 28, telling me I'm still a baby (and you can't tie me down)
Traducción: Tiene 28, diciéndome que sigo siendo un bebé (y no puedes atarme)
Original: I get love from Detroit like Skilla Baby (but you can whip your lovin' on me, baby)
Traducción: Recibo amor de Detroit como Skilla Baby (pero puedes azotar tu amor en mí, nena)
Original: And the thing about your boy is (whip your lovin' on me, baby)
Traducción: Y la cosa sobre tu chico es (azota tu amor en mí, nena)
Original: I don't like no whips and chains, and you can't tie me down
Traducción: No me gustan los látigos y las cadenas, y no puedes atarme
Original: But you can whip your lovin' on me, baby
Traducción: Pero puedes azotar tu amor en mí, nena
Original: Whip your lovin' on me, baby
Traducción: Azota tu amor en mí, nena
Original: Young M-I-S-S-I-O-N-A-R-Y
Traducción: Joven M-I-S-S-I-O-N-A-R-I-A
Original: You sharp like barbed wire
Traducción: Eres afilado como alambre de púas
Original: She stole my heart, then she got archived
Traducción: Me robó el corazón, luego lo archivó
Original: I keep it short with a b-, Lord Farquaad
Traducción: Lo mantengo corto con una p-, Lord Farquaad
Original: All the girls in the front row (ayy)
Traducción: Todas las chicas en la primera fila (ayy)
Original: All the girls in the barricade (ayy)
Traducción: Todas las chicas en la barricada (ayy)
Original: All the girls that been waiting all day, let your tongue hang out, f- everything (ayy)
Traducción: Todas las chicas que han estado esperando todo el día, saca la lengua, a la m- todo (ayy)
Original: If you came with a man (yeah, yeah)
Traducción: Si viniste con un hombre (sí, sí)
Original: Let go of his hand (let go of that -)
Traducción: Suelta su mano (suelta esa -)
Original: Everybody in the suite, kicking up they feet, stand up, b-, dance
Traducción: Todos en la suite, pateando sus pies, levántate, p-, baila
Original: I don't like no whips and chains (I see you)
Traducción: No me gustan los látigos y las cadenas (te veo)
Original: And you can't tie me down (and all the guys in the back waiting for the next track)
Traducción: Y no puedes atarme (y todos los chicos en la parte de atrás esperando la siguiente canción)
Original: But you can whip your lovin' on me, baby (cut your boy a lil' slack)
Traducción: Pero puedes azotar tu amor en mí, nena (dale un poco de descanso a tu chico)
Original: Whip your lovin' on me, baby (it's young Jack)
Traducción: Azota tu amor en mí, nena (es el joven Jack)
Original: I'm vanilla, baby, I'll choke you, but I ain't no killer, baby (I don't like no whips and chains)
Traducción: Soy vainilla, nena, te ahogaré, pero no soy un asesino, nena (no me gustan los látigos y las cadenas)
Original: She 28, telling me I'm still a baby (and you can't tie me down)
Traducción: Tiene 28, diciéndome que sigo siendo un bebé (y no puedes atarme)
Original: I get love from Detroit like Skilla Baby (but you can whip your lovin' on me, baby)
Traducción: Recibo amor de Detroit como Skilla Baby (pero puedes azotar tu amor en mí, nena)
Original: And the thing about your boy is (whip your lovin' on me, baby)
Traducción: Y la cosa sobre tu chico es (azota tu amor en mí, nena)
Original: I don't like no whips and chains, and you can't tie me down
Traducción: No me gustan los látigos y las cadenas, y no puedes atarme
Original: But you can whip your lovin' on me, baby (that's right, that's right)
Traducción: Pero puedes azotar tu amor en mí, nena (así es, así es)
Original: Whip your lovin' on me, baby
Traducción: Azota tu amor en mí, nena
Original: I don't like no whips and chains, and you can't tie me down
Traducción: No me gustan los látigos y las cadenas, y no puedes atarme
Original: But you can whip your lovin' on me, baby
Traducción: Pero puedes azotar tu amor en mí, nena
Original: Whip your lovin' on me, baby
Traducción: Azota tu amor en mí, nena