Tu Letra · Letras de canciones
🔍
× Letras de canciones Letras por Genero Listado de Letras Tu Letra app Condiciones de uso y privacidad Contacto
Garden Of Eden de Lady Gaga

Garden Of Eden

'Garden Of Eden de Lady Gaga' se estrenó el .

Al final de la letra "Garden Of Eden" podrás comentar sobre ella y acceder a más canciones de Lady Gaga

LETRA DE "Garden Of Eden - Lady Gaga"

📝 Traducción al Español

Original: Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh-oh
Traducción: Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh-oh
Original: Go get your friends
Original: And meet me on the floor
Traducción: Ve a buscar a tus amigos
Original: You're out of candy
Traducción: Y encuéntrame en la pista
Original: I can get you mo-o-ore
Traducción: Te has quedado sin dulces
Original: You started slurrin'
Traducción: Yo puedo conseguirte má-á-ás
Original: And then I'll start to squeal
Traducción: Empezaste a balbucear
Original: I'm falling over
Traducción: Y entonces empezaré a chillar
Original: In my nine-inch heels
Traducción: Me estoy cayendo
Original: Come on
Traducción: Con mis tacones de nueve pulgadas
Original: (So hit the lights)
Traducción: Vamos
Original: Come on and hit me come on
Traducción: (Así que apaga las luces)
Original: (DJ, hit the lights)
Traducción: Vamos y golpéame, vamos
Original: DJ, come on
Traducción: (DJ, apaga las luces)
Original: (So hit the lights)
Traducción: DJ, vamos
Original: Come on and hit me come on
Traducción: (Así que apaga las luces)
Original: (DJ, hit the lights)
Traducción: Vamos y golpéame, vamos
Original: I could be your girlfriend for the weekend
Traducción: (DJ, apaga las luces)
Original: You could be my boyfriend for the night
Traducción: Podría ser tu novia por el fin de semana
Original: My excuse to make a bad decision
Traducción: Podrías ser mi novio por una noche
Original: Bodies gettin' close under the lights (oh)
Traducción: Mi excusa para tomar una mala decisión
Original: I've been feelin' this familiar feeling
Traducción: Cuerpos acercándose bajo las luces (oh)
Original: Like I've known you my whole life (oh)
Traducción: He estado sintiendo esta sensación familiar
Original: Take you to the Garden of Eden
Traducción: Como si te conociera toda mi vida (oh)
Original: Poisoned apple
Traducción: Te llevaré al Jardín del Edén
Original: Take a bite
Traducción: Manzana envenenada
Original: I'll t-t-take you to the Garden of Eden
Traducción: Da un mordisco
Original: I'll t-t-take you to the Garden of Eden
Traducción: Te lle-lle-llevaré al Jardín del Edén
Original: I'll t-t-take you to the Garden of Eden
Traducción: Te lle-lle-llevaré al Jardín del Edén
Original: I'll t-t-take you to the Garden of Eden
Traducción: Te lle-lle-llevaré al Jardín del Edén
Original: You're turnin' green
Traducción: Te lle-lle-llevaré al Jardín del Edén
Original: From the adrenaline
Original: This chick's a machine
Traducción: Te estás poniendo verde
Original: But her friend is way more fun
Traducción: Por la adrenalina
Original: But you can't hear her with the music on
Traducción: Esta chica es una máquina
Original: So you say "yes" and then the party's o-o-on
Traducción: Pero su amiga es mucho más divertida
Original: Come on
Traducción: Pero no puedes oírla con la música puesta
Original: (So hit the lights)
Traducción: Así que dices "sí" y entonces la fiesta está ini-ini-iniciada
Original: Come on and hit me come on
Traducción: Vamos
Original: (DJ, hit the lights)
Traducción: (Así que apaga las luces)
Original: I could be your girlfriend for the weekend
Traducción: Vamos y golpéame, vamos
Original: You could be my boyfriend for the night
Traducción: (DJ, apaga las luces)
Original: My excuse to make a bad decision
Traducción: Podría ser tu novia por el fin de semana
Original: Bodies gettin' close under the lights (oh)
Traducción: Podrías ser mi novio por una noche
Original: I've been feelin' this familiar feeling
Traducción: Mi excusa para tomar una mala decisión
Original: Like I've known you my whole life
Traducción: Cuerpos acercándose bajo las luces (oh)
Original: Take you to the Garden of Eden
Traducción: He estado sintiendo esta sensación familiar
Original: Poisoned apple
Traducción: Como si te conociera toda mi vida
Original: Take a bite
Traducción: Te llevaré al Jardín del Edén
Original: I'll t-t-take you to the Garden of Eden
Traducción: Manzana envenenada
Original: I'll t-t-take you to the Garden of Eden
Traducción: Da un mordisco
Original: I'll t-t-take you to the Garden of Eden
Traducción: Te lle-lle-llevaré al Jardín del Edén
Original: I'll t-t-take you to the Garden of Eden
Traducción: Te lle-lle-llevaré al Jardín del Edén
Original: Come on
Traducción: Te lle-lle-llevaré al Jardín del Edén
Original: (So hit the lights)
Traducción: Te lle-lle-llevaré al Jardín del Edén
Original: Come on and hit me come on
Original: (DJ, hit the lights)
Traducción: Vamos
Original: Come on
Traducción: (Así que apaga las luces)
Original: (So hit the lights)
Traducción: Vamos y golpéame, vamos
Original: Come on and hit me come on
Traducción: (DJ, apaga las luces)
Original: (DJ, hit the lights)
Traducción: Vamos
Original: I could be your girlfriend for the weekend
Traducción: (Así que apaga las luces)
Original: You could be my boyfriend for the night
Traducción: Vamos y golpéame, vamos
Original: My excuse to make a bad decision
Traducción: (DJ, apaga las luces)
Original: Bodies gettin' close under the lights
Traducción: Podría ser tu novia por el fin de semana
Original: I've been feelin' this familiar feeling
Traducción: Podrías ser mi novio por una noche
Original: Like I've known you my whole life
Traducción: Mi excusa para tomar una mala decisión
Original: Take you to the Garden of Eden
Traducción: Cuerpos acercándose bajo las luces
Original: Poisoned apple
Traducción: He estado sintiendo esta sensación familiar
Original: Take a bite
Traducción: Como si te conociera toda mi vida
Original: I'll t-t-take you to the Garden of Eden
Traducción: Te llevaré al Jardín del Edén
Original: I'll t-t-take you to the Garden of Eden
Traducción: Manzana envenenada
Original: I'll t-t-take you to the Garden of Eden
Traducción: Da un mordisco
Original: I'll t-t-take you to the Garden of Eden
Traducción: Te lle-lle-llevaré al Jardín del Edén
Traducción: Te lle-lle-llevaré al Jardín del Edén
Traducción: Te lle-lle-llevaré al Jardín del Edén
Traducción: Te lle-lle-llevaré al Jardín del Edén

Ver en otro idioma:

Compuesta por: Lady Gaga

Letra añadida por: Fito Salas / Revisión por: Letra sin correciones

¿Cual es el significado de la letra: Garden Of Eden de Lady Gaga?

Esta canción "Garden Of Eden" del artista Lady Gaga se estrenó el , tiene una duración de 239720 segundos.

"Garden of Eden" de Lady Gaga, lanzada en 2011 como parte del álbum *Born This Way*, se sitúa en el contexto de la creciente escena musical electrónica y dance-pop de principios de la década de 2010. La canción refleja una atmósfera de fiesta desenfrenada y una exploración de la sexualidad y las relaciones efímeras en el entorno de clubes nocturnos. La repetición insistente de la frase "Garden of Eden" y la mención de la "manzana envenenada" alude a la tentación y la caída, presentando una metáfora de la experiencia hedonista y potencialmente peligrosa de la vida nocturna. La letra es explícita en su representación del encuentro sexual casual, con un tono que equilibra la ligereza y la provocación. El estilo musical refuerza esta temática, con un ritmo bailable y una atmósfera sensual. En el plano psicológico, la canción podría interpretarse como una exploración del deseo, la atracción y la búsqueda de placer sin compromiso a largo plazo, reflejando un cierto cinismo o desilusión romántica en el contexto de las relaciones modernas, pero también una aceptación y hasta celebración de esa experiencia. La canción también explora una perspectiva femenina empoderada, donde la protagonista controla la narrativa y toma las riendas de sus encuentros sexuales. Todo esto revela la tendencia de Gaga a experimentar con temáticas tabúes y a crear un personaje artístico provocativo y audaz.

Opiniones sobre la cancion Garden Of Eden

No hay comentarios para esta canción.

Puntuaciones

Calificación no disponible

No hay reseñas aún.