Original: Headtap, headtap, headtap
Traducción: Golpe en la cabeza, golpe en la cabeza, golpe en la cabeza
Original: 7220 (headtap, headtap, headtap)
Traducción: 7220 (golpe en la cabeza, golpe en la cabeza, golpe en la cabeza)
Original: I done started from the bottom (headtap, headtap, headtap)
Traducción: Empecé desde abajo (golpe en la cabeza, golpe en la cabeza, golpe en la cabeza)
Original: That's what I went through
Traducción: Eso es por lo que pasé
Original: Like, my first life experience, know what I'm sayin'?
Traducción: Como, mi primera experiencia de vida, ¿sabes a qué me refiero?
Original: (TouchofTrent be wildin' with it)
Traducción: (TouchofTrent se está volviendo loco con eso)
Original: Sister went on a date for the first time and I'm still pissed off
Traducción: Mi hermana tuvo una cita por primera vez y todavía estoy enojado
Original: Used to talk to you before you had died, made me a lil' soft
Traducción: Solía hablar contigo antes de que murieras, me ablandaste un poco
Original: I still cry to my mama like a lil' baby, but I'm a big dog
Traducción: Todavía lloro con mi madre como un bebé, pero soy un perro grande
Original: 150 mill' when I'm 55 and that shit big, y'all
Traducción: 150 millones cuando tenga 55 y esa mierda es grande, todos ustedes
Original: I grew my dreads back, my head back
Traducción: Dejé crecer mis rastas, mi cabeza de nuevo
Original: 20 M's, I had that
Traducción: 20 millones, eso tenía
Original: Run up on 'em, head tap, head lap
Traducción: Los alcanzo, golpe en la cabeza, golpe en la rodilla
Original: Feds tap
Traducción: Los federales tocan
Original: Alexander McQueen scarf for the head wrap
Traducción: Bufanda Alexander McQueen para la venda en la cabeza
Original: Head traps
Traducción: Trampa en la cabeza
Original: Uploading your gun, that shit on fed apps
Traducción: Subiendo tu arma, esa mierda en las aplicaciones de los federales
Original: Used to serve my uncle in my grandma basement, that was her head child
Traducción: Solía servir a mi tío en el sótano de mi abuela, ella era su hija predilecta
Original: Fought myself for all the shit I told him 'cause he dead now
Traducción: Luché conmigo mismo por todo lo que le dije porque ahora está muerto
Original: I was in a bad train of thought when I had my last child
Traducción: Estaba en una mala línea de pensamiento cuando tuve a mi último hijo
Original: Tried to give him a chance, but he backdoored on me, man, he grass now
Traducción: Intenté darle una oportunidad, pero me traicionó, hombre, ahora está muerto
Original: You ever been evicted? (Head tap)
Traducción: ¿Alguna vez te desahuciaron? (Golpe en la cabeza)
Original: You ever been addicted? Oh, oh
Traducción: ¿Alguna vez fuiste adicto? Oh, oh
Original: Your homie be your witness
Traducción: Tu amigo es tu testigo
Original: Told my mama that I'm gifted, oh, oh
Traducción: Le dije a mi madre que soy talentoso, oh, oh
Original: I feel better rich
Traducción: Me siento mejor rico
Original: I'm in the cell thinkin' 'bout my kid like, "I could be with them watchin' Peppa Pig"
Traducción: Estoy en la celda pensando en mi hijo, como: "Podría estar con ellos viendo Peppa Pig"
Original: Bein' bold that he told some shit I never did
Traducción: Ser audaz al decir algo que nunca hice
Original: For the fact he snaked you for some money make him the bigger bitch
Traducción: Por el hecho de que te traicionó por dinero lo convierte en la perra más grande
Original: I done started from the bottom, now I'm rich
Traducción: Empecé desde abajo, ahora soy rico
Original: Take these drugs for all of my problems, now I'm sick
Traducción: Tomo estas drogas para todos mis problemas, ahora estoy enfermo
Original: Feel like I go through karma, shit I did
Traducción: Siento que paso por el karma, mierda que hice
Original: I remember ridin' Hondas, I'm the shit
Traducción: Recuerdo conducir Hondas, soy la mierda
Original: And I watch out for my dog 'cause my conscience sick
Traducción: Y cuido a mi perro porque mi conciencia está enferma
Original: Watch out for my dog, cautious
Traducción: Cuida a mi perro, con precaución
Original: And he hurt my conscience, he unresponsive
Traducción: Y me hirió la conciencia, no responde
Original: He hurt my conscience, he unresponsive
Traducción: Me hirió la conciencia, no responde
Original: I got a couple watches cost more than some niggas' houses
Traducción: Tengo un par de relojes que cuestan más que las casas de algunos negros
Original: I stayed at houses where my first pets was bug and mouses
Traducción: Me quedé en casas donde mis primeras mascotas eran bichos y ratones
Original: I stayed at houses where it was full, we turned our beds to couches
Traducción: Me quedé en casas donde estaba lleno, convertimos nuestras camas en sofás
Original: I stayed at house with a silver spoon, that shit had turned 'em coward
Traducción: Me quedé en una casa con cuchara de plata, esa mierda los convirtió en cobardes
Original: I miss the old days, I miss my old ways
Traducción: Extraño los viejos tiempos, extraño mis viejas costumbres
Original: I miss the time where you put an X pill in the OJ
Traducción: Extraño el tiempo en que ponías una pastilla X en el jugo de naranja
Original: Remember the time my cousin died and I'm like, "No way"
Traducción: Recuerdo la vez que mi primo murió y yo dije: "De ninguna manera"
Original: Old head told me three hundred a show, I'm like "What O say?"
Traducción: Un viejo me dijo trescientos por show, yo dije "¿Qué dice O?"
Original: What O say?
Traducción: ¿Qué dice O?
Original: Lost my cousin, that's not okay
Traducción: Perdí a mi primo, eso no está bien
Original: Lost my brother, that's not okay
Traducción: Perdí a mi hermano, eso no está bien
Original: Miss my dog and that's not okay
Traducción: Extraño a mi perro y eso no está bien
Original: I done started from the bottom
Traducción: Empecé desde abajo
Original: This what lil' shawty just came up with today, look
Traducción: Esto es lo que esta pequeña chica acaba de inventar hoy, mira
Original: I go by the mood
Traducción: Voy según el estado de ánimo
Original: Know what I'm sayin'? My mood gotta be there
Traducción: ¿Sabes a qué me refiero? Mi estado de ánimo tiene que estar ahí
Original: Like, if my brothers in the studio and they ain't noddin' they head
Traducción: Como, si mis hermanos están en el estudio y no asienten con la cabeza
Original: I erase it, know what I'm sayin'?
Traducción: Lo borro, ¿sabes a qué me refiero?
Original: 'Cause I'm talkin' 'bout them, so they gotta feel it, know what I'm sayin'?
Traducción: Porque estoy hablando de ellos, así que tienen que sentirlo, ¿sabes a qué me refiero?
Original: If I'm talkin' 'bout you and you feel it, I know the world gon' feel it, know what I'm sayin'?
Traducción: Si estoy hablando de ti y lo sientes, sé que el mundo lo sentirá, ¿sabes a qué me refiero?
Original: That shit make me different, know what I'm sayin'?
Traducción: Eso me hace diferente, ¿sabes a qué me refiero?
Original: The Voice
Traducción: La Voz