Original: Call us what we are, toxic from the start
Traducción: Llámale como quieras, tóxicos desde el principio
Original: Can't pretend that I was in the dark
Traducción: No puedo fingir que estaba en la oscuridad
Original: When you met my friends, didn't even try with them
Traducción: Cuando conociste a mis amigos, ni siquiera lo intentaste con ellos
Original: I should've known right then
Traducción: Debí haberlo sabido en ese momento
Original: That you were jealous and possessive
Traducción: Que eras celoso y posesivo
Original: So manipulatin'
Traducción: Tan manipulador
Original: Honestly, impressive
Traducción: Honestamente, impresionante
Original: You had me participatin'
Traducción: Me tenías participando
Original: Back then, when I was runnin' out of your place
Traducción: En aquel entonces, cuando salía corriendo de tu casa
Original: I said, "I never wanna see your face"
Traducción: Dije: "Nunca quiero volver a verte la cara"
Original: I meant I couldn't wait to see it again
Traducción: Quise decir que no podía esperar a volver a verla
Original: We were toxic till the end
Traducción: Fuimos tóxicos hasta el final
Original: Uh-huh, 'cause even when I said it was over
Traducción: Ajá, porque incluso cuando dije que se acabó
Original: You heard, "Baby, can you pull me in closеr?"
Traducción: Escuchaste: "Bebé, ¿puedes acercarte más?"
Original: You were plotting how to stay in my head
Traducción: Estabas tramando cómo quedarte en mi cabeza
Original: Wе were toxic till the end
Traducción: Fuimos tóxicos hasta el final
Original: Ladies and gentlemen, I present to you: The X
Traducción: Damas y caballeros, les presento a: La X
Original: His favourite game is chess, who would ever guess?
Traducción: Su juego favorito es el ajedrez, ¿quién lo diría?
Original: Playing with the pieces in my chest
Traducción: Jugando con las piezas en mi pecho
Original: Now he's on the screen and saying, "Don't leave"
Traducción: Ahora está en la pantalla y dice: "No te vayas"
Original: You stole that line from me
Traducción: Me robaste esa frase
Original: 'Cause you're just jealous and possessive
Traducción: Porque eres solo celoso y posesivo
Original: So manipulatin'
Traducción: Tan manipulador
Original: Honestly, impressive
Traducción: Honestamente, impresionante
Original: You had me participatin'
Traducción: Me tenías participando
Original: Back then, when I was runnin' out of your place
Traducción: En aquel entonces, cuando salía corriendo de tu casa
Original: I said, "I never wanna see your face"
Traducción: Dije: "Nunca quiero volver a verte la cara"
Original: I meant I couldn't wait to see it again
Traducción: Quise decir que no podía esperar a volver a verla
Original: We were toxic till the end
Traducción: Fuimos tóxicos hasta el final
Original: Uh-huh, 'cause even when I said it was over
Traducción: Ajá, porque incluso cuando dije que se acabó
Original: You heard, "Baby, can you pull me in closer?"
Traducción: Escuchaste: "Bebé, ¿puedes acercarte más?"
Original: You were plotting how to stay in my head
Traducción: Estabas tramando cómo quedarte en mi cabeza
Original: We were toxic till the end, end, end
Traducción: Fuimos tóxicos hasta el final, final, final
Original: I can forgive you for all of the things
Traducción: Puedo perdonarte por todas las cosas
Original: For not giving me back my Tiffany rings
Traducción: Por no devolverme mis anillos Tiffany
Original: I'll never forgive you for one thing, my dear
Traducción: Nunca te perdonaré por una cosa, mi querida
Original: You wasted my prettiest years
Traducción: Desperdiciaste mis años más bonitos
Original: Back then, when I was runnin' out of your place
Traducción: En aquel entonces, cuando salía corriendo de tu casa
Original: I said, "I never wanna see your face"
Traducción: Dije: "Nunca quiero volver a verte la cara"
Original: I meant I couldn't wait to see it again
Traducción: Quise decir que no podía esperar a volver a verla
Original: We were toxic
Traducción: Fuimos tóxicos
Original: Uh-huh, 'cause even when I said it was over
Traducción: Ajá, porque incluso cuando dije que se acabó
Original: You heard, "Baby, can you pull me in closer?"
Traducción: Escuchaste: "Bebé, ¿puedes acercarte más?"
Original: You were plotting how to stay in my head
Traducción: Estabas tramando cómo quedarte en mi cabeza
Original: We were toxic till the end, end, end
Traducción: Fuimos tóxicos hasta el final, final, final
Original: We were toxic till the end, end, end
Traducción: Fuimos tóxicos hasta el final, final, final