Letra para días Románticos:

👁️ 299

La Letra Traducida al Español: «The Tortured Poets Department»

Descubre la traducción al español de «The Tortured Poets Department» — Taylor Swift. Analiza cada verso traducido y entiende el mensaje romántico que esconde esta letra →

The Tortured Poets Department

Taylor Swift

You left your typewriter at my apartment Dejaste tu máquina de escribir en mi apartamento

Straight from the Tortured Poets Department Directo del departamento de poetas torturados

I think some things I never say

Like "Who uses typewriters anyway?" But Creo que hay cosas que nunca digo

You're in self-sabotage mode Como "¿Quién usa máquinas de escribir, de todas formas?" Pero

Throwing spikes down on the road Estás en modo de autosabotaje

But I've seen this episode and still love the show Tirando clavos en el camino

Who else decodes you? Pero he visto este episodio y aún amo el programa

And who's gonna (hold you) like me? ¿Quién más te descifra?

And who's gonna (know you) if not me? ¿Y quién va a (abrazarte) como yo?

I laughed in your face and said, "You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith ¿Y quién va a (conocerte) si no soy yo?

"This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots" Me reí en tu cara y dije: "No eres Dylan Thomas, yo no soy Patti Smith

And who's gonna (hold you) like me? "Esto no es el Chelsea Hotel, somos idiotas modernos"

No, nobody ¿Y quién va a (abrazarte) como yo?

No-fucking-body Nadie

Nobody Maldita sea, nadie

You smoked then ate seven bars of chocolate Nadie

We declared Charlie Puth should be a bigger artist

I scratch your head, you fall asleep like a tattooed golden retriever Fumaste y luego comiste siete barras de chocolate

But you awaken with dread, pounding nails in your head Declaramos que Charlie Puth debería ser un artista más grande

But I've read this one where you come undone Te acaricio la cabeza, te duermes como un golden retriever tatuado

I chose this cyclone with you Pero despiertas con miedo, clavándote clavos en la cabeza

And who's gonna (hold you) like me? (Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?) Pero he leído este en el que te deshaces

And who's gonna (know you) like me? (Who's gonna hold you?) Elegí este ciclón contigo

I laughed in your face and said, "You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith ¿Y quién va a (abrazarte) como yo? (¿Quién va a abrazarte? ¿Quién va a abrazarte?)

"This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots" ¿Y quién va a (conocerte) como yo? (¿Quién va a abrazarte?)

And who's gonna (hold you) like me? (Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?) Me reí en tu cara y dije: "No eres Dylan Thomas, yo no soy Patti Smith

No-fucking-body (who's gonna hold you? Who's gonna hold you?) "Esto no es el Chelsea Hotel, somos idiotas modernos"

Nobody (who's gonna hold you? Gonna know you? Gonna troll you?) ¿Y quién va a (abrazarte) como yo? (¿Quién va a abrazarte? ¿Quién va a abrazarte?)

Nobody Maldita sea, nadie (¿quién va a abrazarte? ¿Quién va a abrazarte?)

Sometimes I wonder if you're gonna screw this up with me Nadie (¿quién va a abrazarte? ¿Quién va a conocerte? ¿Quién va a molestarte?)

But you told Lucy you'd kill yourself if I ever leave Nadie

And I had said that to Jack about you so I felt seen

Everyone we know understands why it's meant to be A veces me pregunto si vas a arruinar esto conmigo

Because we're crazy Pero le dijiste a Lucy que te matarías si alguna vez me voy

So tell me who else is gonna (love me?) Y yo le había dicho eso a Jack sobre ti, así que me sentí comprendida

At dinner, you take my ring off my middle finger and put it on the one Todos los que conocemos entienden por qué está destinado a ser

People put wedding rings on Porque estamos locos

And that's the closest I've come to my heart exploding Así que dime, ¿quién más va a (amarme?)

Who's gonna hold you? (Who?) Me En la cena, te quitas mi anillo del dedo medio y lo pones en el que

Who's gonna know you? (Who?) Me La gente se pone los anillos de boda

And you're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith Y eso es lo más cerca que he estado de que mi corazón explote

This ain't the Chelsea Hotel, we're two idiots ¿Quién va a abrazarte? (¿Quién?) Yo

Who's gonna hold you? ¿Quién va a conocerte? (¿Quién?) Yo

Who's gonna hold you? Who's gonna hold you? Y no eres Dylan Thomas, yo no soy Patti Smith

Who's gonna hold you? Who's gonna hold you? Esto no es el Chelsea Hotel, somos dos idiotas

Who's gonna hold you? Who's gonna hold you? ¿Quién va a abrazarte?

Who's gonna hold you? ¿Quién va a abrazarte? ¿Quién va a abrazarte?

Gonna know you? ¿Quién va a abrazarte? ¿Quién va a abrazarte?

Gonna troll you? ¿Quién va a abrazarte? ¿Quién va a abrazarte?

You left your typewriter at my apartment ¿Quién va a abrazarte?

Straight from the tortured poets department ¿Quién va a conocerte?

Who else decodes you? Who, ooh? ¿Quién va a molestarte?

Who, ooh?

Who, ooh? Dejaste tu máquina de escribir en mi apartamento

Directo del departamento de poetas torturados

Reproduciendo video oficial del artista desde YouTube API

'The Tortured Poets Department de Taylor Swift' se estrenó el .

La letra de The Tortured Poets Department de Taylor Swift expresa un sentimiento de Amor romántico. En esta página encontrarás la traducción completa al español de la letra, el significado profundo de cada verso, la interpretación detallada y datos curiosos sobre esta canción.

🇪🇸

Traducción al español

de The Tortured Poets Department de Taylor Swift

Dejaste tu máquina de escribir en mi apartamento

You left your typewriter at my apartment

Directo del departamento de poetas torturados

Straight from the Tortured Poets Department

I think some things I never say

Creo que hay cosas que nunca digo

Like "Who uses typewriters anyway?" But

Como "¿Quién usa máquinas de escribir, de todas formas?" Pero

You're in self-sabotage mode

Estás en modo de autosabotaje

Throwing spikes down on the road

Tirando clavos en el camino

But I've seen this episode and still love the show

Pero he visto este episodio y aún amo el programa

Who else decodes you?

¿Quién más te descifra?

And who's gonna (hold you) like me?

¿Y quién va a (abrazarte) como yo?

And who's gonna (know you) if not me?

¿Y quién va a (conocerte) si no soy yo?

I laughed in your face and said, "You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith

Me reí en tu cara y dije: "No eres Dylan Thomas, yo no soy Patti Smith

"This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"

"Esto no es el Chelsea Hotel, somos idiotas modernos"

And who's gonna (hold you) like me?

¿Y quién va a (abrazarte) como yo?

No, nobody

Nadie

No-fucking-body

Maldita sea, nadie

Nobody

Nadie

You smoked then ate seven bars of chocolate

We declared Charlie Puth should be a bigger artist

Fumaste y luego comiste siete barras de chocolate

I scratch your head, you fall asleep like a tattooed golden retriever

Declaramos que Charlie Puth debería ser un artista más grande

But you awaken with dread, pounding nails in your head

Te acaricio la cabeza, te duermes como un golden retriever tatuado

But I've read this one where you come undone

Pero despiertas con miedo, clavándote clavos en la cabeza

I chose this cyclone with you

Pero he leído este en el que te deshaces

And who's gonna (hold you) like me? (Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)

Elegí este ciclón contigo

And who's gonna (know you) like me? (Who's gonna hold you?)

¿Y quién va a (abrazarte) como yo? (¿Quién va a abrazarte? ¿Quién va a abrazarte?)

I laughed in your face and said, "You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith

¿Y quién va a (conocerte) como yo? (¿Quién va a abrazarte?)

"This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"

Me reí en tu cara y dije: "No eres Dylan Thomas, yo no soy Patti Smith

And who's gonna (hold you) like me? (Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)

"Esto no es el Chelsea Hotel, somos idiotas modernos"

No-fucking-body (who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)

¿Y quién va a (abrazarte) como yo? (¿Quién va a abrazarte? ¿Quién va a abrazarte?)

Nobody (who's gonna hold you? Gonna know you? Gonna troll you?)

Maldita sea, nadie (¿quién va a abrazarte? ¿Quién va a abrazarte?)

Nobody

Nadie (¿quién va a abrazarte? ¿Quién va a conocerte? ¿Quién va a molestarte?)

Sometimes I wonder if you're gonna screw this up with me

Nadie

But you told Lucy you'd kill yourself if I ever leave

And I had said that to Jack about you so I felt seen

A veces me pregunto si vas a arruinar esto conmigo

Everyone we know understands why it's meant to be

Pero le dijiste a Lucy que te matarías si alguna vez me voy

Because we're crazy

Y yo le había dicho eso a Jack sobre ti, así que me sentí comprendida

So tell me who else is gonna (love me?)

Todos los que conocemos entienden por qué está destinado a ser

At dinner, you take my ring off my middle finger and put it on the one

Porque estamos locos

People put wedding rings on

Así que dime, ¿quién más va a (amarme?)

And that's the closest I've come to my heart exploding

En la cena, te quitas mi anillo del dedo medio y lo pones en el que

Who's gonna hold you? (Who?) Me

La gente se pone los anillos de boda

Who's gonna know you? (Who?) Me

Y eso es lo más cerca que he estado de que mi corazón explote

And you're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith

¿Quién va a abrazarte? (¿Quién?) Yo

This ain't the Chelsea Hotel, we're two idiots

¿Quién va a conocerte? (¿Quién?) Yo

Who's gonna hold you?

Y no eres Dylan Thomas, yo no soy Patti Smith

Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?

Esto no es el Chelsea Hotel, somos dos idiotas

Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?

¿Quién va a abrazarte?

Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?

¿Quién va a abrazarte? ¿Quién va a abrazarte?

Who's gonna hold you?

¿Quién va a abrazarte? ¿Quién va a abrazarte?

Gonna know you?

¿Quién va a abrazarte? ¿Quién va a abrazarte?

Gonna troll you?

¿Quién va a abrazarte?

You left your typewriter at my apartment

¿Quién va a conocerte?

Straight from the tortured poets department

¿Quién va a molestarte?

Who else decodes you? Who, ooh?

Who, ooh?

Dejaste tu máquina de escribir en mi apartamento

Who, ooh?

Directo del departamento de poetas torturados

¿Quién más te descifra? ¿Quién, oh?

¿Quién, oh?

¿Quién, oh?

Ver en otro idioma:

Compuesta por: Taylor Swift · ¿Los datos están equivocados?

Letra añadida por: Antonio Giraldo · ¿Reportar error?

Información de la canción

Artista: Taylor Swift
Estrenada:
Duración: 04:53
Género: pop
Sentimiento: Amor romántico
Visualizaciones: 299

Opiniones sobre la cancion The Tortured Poets Department

Aún no hay opiniones sobre The Tortured Poets Department. Descarga nuestra aplicación Tu Letra para compartir tu opinión y comentar sobre esta canción. Conoce más sobre la aplicación.

Puntuaciones

Aún no hay calificaciones para The Tortured Poets Department. Descarga Tu Letra y comparte tu opinión calificando esta canción. Conoce más sobre la aplicación.

amor romántico

¡Significado de la letra de la canción! ❤️

"The Tortured Poets Department" presenta una visión íntima y algo irónica de una relación romántica compleja. La letra describe una pareja con personalidades intensas y autodestructivas, representadas por la imagen del "departamento de poetas torturados" y acciones como el consumo excesivo de chocolate y el auto sabotaje. La mención de Dylan Thomas y Patti Smith, asociados con la bohemia y el romanticismo exacerbado, crea un contraste con la realidad "moderna" e "idiota" de la relación. La canción no glorifica el drama, sino que lo observa con una mezcla de cariño, frustración y aceptación. La repetición insistente de "¿Quién te va a querer como yo?" enfatiza la singularidad y la profundidad, a pesar de la locura, de su conexión. El estilo de Swift en esta canción se aleja del romanticismo edulcorado, mostrando una faceta más madura y reflexiva sobre el amor, con un toque de humor sarcástico. El contexto social/emocional se centra en las dinámicas de pareja no convencionales, en la aceptación de la imperfección y en la exploración de una forma de amor que desafía las normas tradicionales.

Escúchala completa

Videoclip Oficial

Estos enlaces dirigen a las plataformas oficiales. Al usar estos servicios, apoyas directamente a los artistas y sus regalías.

💌

Tu Carta de Amor

¿Sientes esto por alguien? Crea una dedicatoria que empiece exactamente en este verso y enamora.

"
Autor Original Taylor Swift

Compuesta por Taylor Swift · ¿Los datos están equivocados?

Enviada por Antonio Giraldo · ¿Reportar error?

🎵 CANCIONES RELACIONADAS

🎸 CANCIONES DEL MISMO GÉNERO: POP

💝 CANCIONES DEL MISMO SENTIMIENTO: AMOR ROMáNTICO