Tu Letra · Letras de canciones
🔍
× Letras de canciones Letras por Genero Listado de Letras Tu Letra app Condiciones de uso y privacidad Contacto
WUSYANAME (feat. Youngboy Never Broke Again & Ty Dolla $ign) de Tyler, The Creator

WUSYANAME (feat. Youngboy Never Broke Again & Ty Dolla $ign)

'WUSYANAME (feat. Youngboy Never Broke Again & Ty Dolla $ign) de Tyler, The Creator' se estrenó el .

Al final de la letra "WUSYANAME (feat. Youngboy Never Broke Again & Ty Dolla $ign)" podrás comentar sobre ella y acceder a más canciones de Tyler, The Creator

LETRA DE "WUSYANAME (feat. Youngboy Never Broke Again & Ty Dolla $ign) - Tyler, The Creator"

📝 Traducción al Español

Original: Something real, yeah
Traducción: Algo real, sí
Original: Baby
Traducción: Cariño
Original: Oh nah, we don't do backpack
Traducción: Oh no, no hacemos mochileros
Original: Haha, my pick up line and shit
Traducción: Jaja, mi frase de ligue y esas cosas
Original: Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Traducción: Sí, sí, sí, sí, sí
Original: I got your bitch movin'
Traducción: Tengo a tu perra moviéndose
Original: Call me when you get lost
Traducción: Llámame cuando te pierdas
Original: Aw, you look malnourished (malnourished)
Traducción: Aw, te ves desnutrida (desnutrida)
Original: Let's get some bread, fry it in egg yolk and drown it in syrup (drown it in syrup)
Traducción: Vamos a comer algo de pan, freírlo en yema de huevo y ahogarlo en jarabe (ahogarlo en jarabe)
Original: You pick a spot, I pick a tail number and we could be tourists (ooh, yeah)
Traducción: Tú eliges un lugar, yo el número de cola y podríamos ser turistas (ooh, sí)
Original: Let's go to Cannes and watch a couple indie movies that you never heard of (baby)
Traducción: Vamos a Cannes y vemos un par de películas independientes de las que nunca has oído hablar (cariño)
Original: Listen to bands, groove and we dance
Traducción: Escuchar bandas, bailar y groovear
Original: Disco in France, smell some perfume, head in the wind (in the wind)
Traducción: Disco en Francia, oler perfume, la cabeza en el viento (en el viento)
Original: We can switch off
Traducción: Podemos cambiar
Original: I can show you how you can really exfoliate skin
Traducción: Puedo enseñarte cómo realmente exfoliar la piel
Original: If you got a man, you should cut it off
Traducción: Si tienes un hombre, deberías cortarlo
Original: Get your passport 'cause we runnin' off (run off)
Traducción: Consigue tu pasaporte porque nos vamos (nos vamos)
Original: We can sit and talk
Traducción: Podemos sentarnos y hablar
Original: You can tell me everything that's on your chest, baby, get it off
Traducción: Puedes contarme todo lo que tienes en el pecho, cariño, sácatelo
Original: You are my type, you a bright light
Traducción: Eres mi tipo, eres una luz brillante
Original: I'm like a moth, this is not a game (this is not a game)
Traducción: Soy como una polilla, esto no es un juego (esto no es un juego)
Original: But before we start (before I say)
Traducción: Pero antes de empezar (antes de decir)
Original: What's your name, girlfriend, what's your name? (Check it out)
Traducción: ¿Cómo te llamas, novia, cómo te llamas? (Míralo)
Original: (What's your name?)
Traducción: (¿Cómo te llamas?)
Original: What's your name, girlfriend, what's your name? (Tell me)
Traducción: ¿Cómo te llamas, novia, cómo te llamas? (Dime)
Original: What's your name, girlfriend, what's your name? (Check it out)
Traducción: ¿Cómo te llamas, novia, cómo te llamas? (Míralo)
Original: (Oh, what's your name?)
Traducción: (Oh, ¿cómo te llamas?)
Original: What's your name, girlfriend, what's your name? (Oh, girl)
Traducción: ¿Cómo te llamas, novia, cómo te llamas? (Oh, chica)
Original: Yeah
Traducción:
Original: What is your name, what do you bring? (Yeah)
Traducción: ¿Cuál es tu nombre, qué aportas? (Sí)
Original: I think that I got what you need
Traducción: Creo que tengo lo que necesitas
Original: And I'm willin' to do anything that you please (baby)
Traducción: Y estoy dispuesto a hacer lo que te plazca (cariño)
Original: I'm tryna get down to the root of the apple
Traducción: Intento llegar a la raíz de la manzana
Original: The deepest I could in them jeans
Traducción: Lo más profundo que pueda en esos vaqueros
Original: McLaren like Sonic, can't speak, no
Traducción: McLaren como Sonic, no puedo hablar, no
Original: No, you can't hit my lean, no (baby)
Traducción: No, no puedes probar mi lean, no (cariño)
Original: Baby, tell me where the piece go, 'cause I'm lost
Traducción: Cariño, dime dónde va la pieza, porque estoy perdido
Original: Your body compared to the fashion
Traducción: Tu cuerpo comparado con la moda
Original: I hope you ain't proud of the shit that I bought (baby)
Traducción: Espero que no estés orgullosa de la mierda que compré (cariño)
Original: 'Cause money, it don't mean a thing
Traducción: Porque el dinero no significa nada
Original: I value the times that I take you out
Traducción: Valoro las veces que te saco
Original: One minute, it's a beautiful scene
Traducción: Un minuto, es una escena hermosa
Original: Then it probably end with me bein' took out, woah-oh
Traducción: Entonces probablemente termine con que me saquen, woah-oh
Original: Think slow, 'cause I move fast (oh, me)
Traducción: Piensa lento, porque me muevo rápido (oh, yo)
Original: What's your name, girlfriend, what's your name? (Check it out)
Traducción: ¿Cómo te llamas, novia, cómo te llamas? (Míralo)
Original: (Oh, what's your name?)
Traducción: (Oh, ¿cómo te llamas?)
Original: What's your name, girlfriend, what's your name? (Tell me)
Traducción: ¿Cómo te llamas, novia, cómo te llamas? (Dime)
Original: What's your name, girlfriend, what's your name? (Tell me)
Traducción: ¿Cómo te llamas, novia, cómo te llamas? (Dime)
Original: (Oh, what's your name?)
Traducción: (Oh, ¿cómo te llamas?)
Original: What's your name, girlfriend, what's your name? (Yeah)
Traducción: ¿Cómo te llamas, novia, cómo te llamas? (Sí)
Original: (Oh-oh)
Traducción: (Oh-oh)
Original: Yeah
Traducción:
Original: Since when did I bring a C5?
Traducción: ¿Desde cuándo traje un C5?
Original: I wanna know your name
Traducción: Quiero saber tu nombre
Original: I feel like I had your name
Traducción: Siento que tenía tu nombre
Original: Oh-oh, oh, oh, ooh, ooh
Traducción: Oh-oh, oh, oh, ooh, ooh
Original: Stop playin' and let me pay your momma debt off, haha
Traducción: Deja de jugar y déjame pagar la deuda de tu mamá, jaja

Ver en otro idioma:

Ver en otro idioma:

Compuesta por: Tyler, The Creator, YoungBoy Never Broke Again, Ty Dolla $ign

Letra añadida por: Pablo Rosero / Revisión por: Letra sin correciones

¿Cual es el significado de la letra: WUSYANAME (feat. Youngboy Never Broke Again & Ty Dolla $ign) de Tyler, The Creator?

Esta canción "WUSYANAME (feat. Youngboy Never Broke Again & Ty Dolla $ign)" del artista Tyler, The Creator, YoungBoy Never Broke Again, Ty Dolla $ign se estrenó el , tiene una duración de 121.572 segundos.

1) Análisis psicológico y cultural:<br /> <br /> "WUSYANAME" de Tyler, The Creator, con las contribuciones de Youngboy Never Broke Again y Ty Dolla $ign, es una exploración descarada y directa del deseo y la atracción iniciales. La canción se centra en la curiosidad y la fascinación por una mujer desconocida, utilizando la repetición de la pregunta "¿What's your name?" como un gancho y un símbolo de la urgencia del artista por conectar. La letra está llena de referencias a la riqueza, el lujo (viajes a Cannes, ropa de diseñador) y la disposición a derrochar en la persona que le interesa.<br /> <br /> El contexto social se sitúa en la cultura del hip-hop y el R&B contemporáneo, donde la ostentación y la búsqueda de relaciones fugaces son temas recurrentes. Sin embargo, Tyler, con su estilo idiosincrásico, le da un giro a este tropo. La canción evita el romanticismo tradicional, enfocándose más en la experiencia sensorial y la emoción del encuentro. La letra revela una vulnerabilidad inesperada y una cierta inseguridad, a pesar de la fachada de confianza. La frase "I'm like a moth, this is not a game" sugiere que el artista se siente atraído por la "luz" de esta persona, pero también reconoce la posible fragilidad de la situación. La inclusión de Youngboy Never Broke Again y Ty Dolla $ign, ambos conocidos por su estilo más explícito, añade capas de dinamismo y complejidad a la canción. Esto revela la capacidad de Tyler para fusionar diferentes estilos y perspectivas, demostrando su versatilidad como artista.<br /> <br /> 2) Categoría de sentimiento:

Opiniones sobre la cancion WUSYANAME (feat. Youngboy Never Broke Again & Ty Dolla $ign)

No hay comentarios para esta canción.

Puntuaciones

Calificación no disponible

No hay reseñas aún.