Tu Letra · Letras de canciones
🔍
× Letras de canciones Letras por Genero Listado de Letras Tu Letra app Condiciones de uso y privacidad Contacto
Pedro Navaja de Willie Colón

Pedro Navaja

'Pedro Navaja de Willie Colón' se estrenó el .

Al final de la letra "Pedro Navaja" podrás comentar sobre ella y acceder a más canciones de Willie Colón

Ver vídeo con letra

LETRA DE "Pedro Navaja - Willie Colón"

📝 Traducción al English

Original: Por la esquina del viejo barrio lo vi pasar
Traducción: I saw him passing by the corner of the old neighborhood
Original: Con el tumba'o que tienen los guapos al caminar
Traducción: With the swagger that tough guys have when they walk
Original: Las manos siempre en los bolsillos de su gabán
Traducción: His hands always in the pockets of his coat
Original: Pa' que no sepan en cuál de ellas lleva el puñal
Traducción: So no one knows which one holds the knife
Original: Usa un sombrero de ala ancha, de medio la'o
Traducción: He wears a wide-brimmed hat, tilted to one side
Original: Y zapatillas, por si hay problemas, salir vola'o
Traducción: And sneakers, in case of trouble, to make a quick getaway
Original: Lentes oscuros, pa' que no sepan qué está mirando
Traducción: Dark glasses, so no one knows what he's looking at
Original: Y un diente de oro, que cuando ríe, se ve brillando
Traducción: And a gold tooth, that shines when he laughs
Original: Como a tres cuadras de aquella esquina una mujer
Traducción: About three blocks from that corner, a woman
Original: Va recorriendo la acera entera por quinta vez
Traducción: Walks the whole sidewalk for the fifth time
Original: Y en un zaguán entra y se da un trago para olvidar
Traducción: And enters a hallway and takes a drink to forget
Original: Que el día está flojo y no hay clientes pa' trabajar
Traducción: That the day is slow and there are no clients to work with
Original: Un carro pasa muy despacito por la avenida
Traducción: A car passes very slowly down the avenue
Original: No tiene marcas, pero to'os saben que's policía
Traducción: It has no markings, but everyone knows it's the police
Original: Pedro Navaja, las manos siempre dentro 'el gabán
Traducción: Pedro Navaja, hands always inside his coat
Original: Mira y sonríe y el diente de oro vuelve a brillar
Traducción: He looks and smiles and the gold tooth shines again
Original: Mientras camina, pasa la vista de esquina a esquina
Traducción: As he walks, he scans from corner to corner
Original: No se ve un alma, está desierta to'a la avenida
Traducción: There's not a soul in sight, the whole avenue is deserted
Original: Cuando de pronto esa mujer sale del zaguán
Traducción: When suddenly that woman comes out of the hallway
Original: Y Pedro Navaja aprieta un puño dentro 'el gabán
Traducción: And Pedro Navaja clenches a fist inside his coat
Original: Mira pa' un lado, mira pa'l otro y no ve a nadie
Traducción: He looks one way, he looks the other and sees no one
Original: Y a la carrera, pero sin ruido, cruza la calle
Traducción: And running, but silently, crosses the street
Original: Y mientras tanto, en la otra acera, va esa mujer
Traducción: Meanwhile, on the other sidewalk, that woman goes
Original: Refunfuñando, pues no hizo pesos con qué comer
Traducción: Grumbling, because she didn't make any money to eat
Original: Mientras camina, del viejo abrigo saca un revólver, esa mujer
Traducción: As she walks, she takes a revolver from her old coat
Original: Iba a guardarlo en su cartera pa' que no estorbe
Traducción: She was going to put it in her purse so it wouldn't get in the way
Original: Un 38, Smith & Wesson, del especial
Traducción: A .38 Smith & Wesson, special
Original: Que carga encima pa' que la libre de todo mal
Traducción: That she carries to keep her safe from harm
Original: Y Pedro Navaja, puñal en mano, le fue pa' encima
Traducción: And Pedro Navaja, knife in hand, went for her
Original: El diente de oro iba alumbrando to'a la avenida ¡Hizo fácil!
Traducción: The gold tooth illuminated the whole avenue! It was easy!
Original: Mientras reía, el puñal le hundía sin compasión
Traducción: While laughing, he plunged the knife into her without compassion
Original: Cuando de pronto sonó un disparo como un cañón
Traducción: When suddenly a shot rang out like a cannon
Original: Y Pedro Navaja cayó en la acera mientras veía a esa mujer
Traducción: And Pedro Navaja fell on the sidewalk while watching that woman
Original: Que revólver en mano y de muerte herida ahí le decía
Traducción: With a revolver in hand and mortally wounded, she said to him
Original: Yo qué pensaba, "hoy no es mi día, estoy sala'
Traducción: "I thought, 'today's not my day, I'm out of luck'
Original: Pero Pedro Navaja, tú estás peor, no estás en na'"
Traducción: But Pedro Navaja, you're worse off, you're done for"
Original: Y créanme gente, que aunque hubo ruido, nadie salió
Traducción: And believe me, people, that although there was noise, no one came out
Original: No hubo curiosos, no hubo preguntas, nadie lloró
Traducción: There were no onlookers, no questions, no one cried
Original: Solo un borracho con los dos cuerpos se tropezó
Traducción: Only a drunkard stumbled upon the two bodies
Original: Cogió el revolver, el puñal, los pesos y se marchó
Traducción: He took the revolver, the knife, the money and left
Original: Y tropezando se fue cantando desafina'o
Traducción: And stumbling, he went off singing out of tune
Original: El coro que aquí les traje y da el mensaje de mi canción
Traducción: The chorus that I brought you here and gives the message of my song
Original: "La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios"
Traducción: "Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God"
Original: (La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
Traducción: (Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God)
Original: Pedro Navaja, matón de esquina
Traducción: Pedro Navaja, corner thug
Original: Quien a hierro mata, a hierro termina
Traducción: He who kills with iron, dies by iron
Original: (La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
Traducción: (Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God)
Original: Valiente pescador, al anzuelo que tiraste
Traducción: Brave fisherman, to the hook you cast
Original: En vez de una sardina, un tiburón enganchaste
Traducción: Instead of a sardine, you hooked a shark
Original: (I like to live in America)
Traducción: (I like to live in America)
Original: (La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
Traducción: (Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God)
Original: Ocho millones de historias tiene la ciudad de Nueva York
Traducción: Eight million stories has the city of New York
Original: (La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
Traducción: (Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God)
Original: Como decía mi abuelita, el que de último ríe, se ríe mejor
Traducción: As my grandmother used to say, he who laughs last, laughs best
Original: (I like to live in America)
Traducción: (I like to live in America)
Original: (La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
Traducción: (Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God)
Original: Cuando lo manda el destino no lo cambia ni el más bravo
Traducción: When destiny sends it, not even the bravest changes it
Original: Si naciste pa' martillo, del cielo te caen los clavos
Traducción: If you were born to be a hammer, nails fall from the sky
Original: (La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
Traducción: (Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God)
Original: En barrio de guapos, cuida'o en la acera
Traducción: In a neighborhood of tough guys, watch out on the sidewalk
Original: Cuida'o camará', que el que no corre, vuela
Traducción: Watch out, buddy, he who doesn't run, flies
Original: (La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
Traducción: (Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God)
Original: Como en una novela de Kafka, el borracho dobló por el callejón
Traducción: Like in a Kafka novel, the drunkard turned down the alley
Original: (La vida te da)
Traducción: (Life gives you)
Original: En la ciudad de Nueva York
Traducción: In the city of New York
Original: Dos personas fueron encontradas muertas
Traducción: Two people were found dead
Original: Esta madrugada los cuerpos sin vida
Traducción: Early this morning the lifeless bodies
Original: De Pedro Barrios y Josefina Wilson
Traducción: Of Pedro Barrios and Josefina Wilson

Ver en otro idioma:

Ver letra en idioma original:

Compuesta por: Willie Colón, Rubén Blades

Letra añadida por: Andrea Garcia / Revisión por: Letra sin correciones

¿Cual es el significado de la letra: Pedro Navaja de Willie Colón?

Esta canción "Pedro Navaja" del artista Willie Colón, Rubén Blades se estrenó el , tiene una duración de 445080 segundos.

"Pedro Navaja" de Willie Colón es una obra maestra que trasciende la simple narración de un crimen para ofrecer una vívida representación de la vida en los barrios marginales de Nueva York en los años 70. La canción captura la cruda realidad de la pobreza, la violencia y la desesperación que aquejaban a muchos habitantes de estas zonas, mostrando un mundo donde la supervivencia diaria se convierte en una lucha constante. El contexto socioemocional se centra en la precariedad económica de los personajes: la mujer que busca clientes para sobrevivir, Pedro Navaja con su cuchillo, símbolo de una amenaza constante. La atmósfera es oscura, con una sensación de fatalismo y una inevitable sensación de violencia inminente. El estilo de Willie Colón se caracteriza por su realismo y su capacidad para retratar la vida urbana con una crudeza y autenticidad pocas veces vistas. La combinación de la narrativa poética, la fuerza rítmica de la salsa y la ironía presente en la letra, refleja el estilo característico del artista, capaz de combinar elementos sociales con el ritmo vibrante de la salsa. La canción no glorifica la violencia, sino que la presenta como una consecuencia inevitable de un sistema que deja a sus personajes a merced de la fatalidad. El final, con la aparición de un borracho que se apropia del botín, refuerza la idea del caos y la falta de justicia en este entorno marginal. El "diente de oro" de Pedro Navaja, un símbolo de riqueza aparente, contrasta con su violenta realidad, creando un comentario irónico sobre el sueño americano y sus contradicciones.

Opiniones sobre la cancion Pedro Navaja

No hay comentarios para esta canción.

Puntuaciones

Calificación no disponible

No hay reseñas aún.