Original: Arabella's got some interstellar gator skin boots
Traducción: Arabella tiene unas botas de piel de caimán interestelar
Original: And a Helter Skelter 'round her little finger, and I ride it endlessly
Traducción: Y un Helter Skelter alrededor de su pequeño dedo, y yo lo monto sin cesar
Original: She's got a Barbarella silver swimsuit
Traducción: Tiene un bañador plateado tipo Barbarella
Original: And when she needs to shelter from reality
Traducción: Y cuando necesita refugiarse de la realidad
Original: She takes a dip in my daydreams
Traducción: Se da un chapuzón en mis sueños diurnos
Original: My days end best when the sunset gets itself behind
Traducción: Mis días terminan mejor cuando la puesta de sol se coloca detrás
Original: That little lady sittin' on the passenger side
Traducción: De esa pequeña señorita sentada en el asiento del copiloto
Original: It's much less picturesque without her catchin' the light
Traducción: Es mucho menos pintoresco sin ella atrapando la luz
Original: The horizon tries but it's just not as kind on the eyes
Traducción: El horizonte lo intenta, pero no es tan agradable a la vista
Original: As Arabella, oh
Traducción: Como Arabella, oh
Original: As Arabella
Traducción: Como Arabella
Original: Just might've tapped into your mind and soul
Traducción: Puede que haya llegado a tu mente y alma
Original: You can't be sure
Traducción: No puedes estar seguro
Original: Arabella's got a '70s head
Traducción: Arabella tiene una cabeza de los 70
Original: But she's a modern lover, it's an exploration
Traducción: Pero es una amante moderna, es una exploración
Original: She's made of outer space
Traducción: Está hecha de espacio exterior
Original: And her lips are like the galaxy's edge
Traducción: Y sus labios son como el borde de la galaxia
Original: And her kiss the colour of a constellation fallin' into place
Traducción: Y su beso, del color de una constelación colocándose en su lugar
Original: My days end best when the sunset gets itself behind
Traducción: Mis días terminan mejor cuando la puesta de sol se coloca detrás
Original: That little lady sittin' on the passenger side
Traducción: De esa pequeña señorita sentada en el asiento del copiloto
Original: It's much less picturesque without her catchin' the light
Traducción: Es mucho menos pintoresco sin ella atrapando la luz
Original: The horizon tries but it's just not as kind on the eyes
Traducción: El horizonte lo intenta, pero no es tan agradable a la vista
Original: As Arabella, oh
Traducción: Como Arabella, oh
Original: As Arabella
Traducción: Como Arabella
Original: Just might've tapped into your mind and soul
Traducción: Puede que haya llegado a tu mente y alma
Original: You can't be sure
Traducción: No puedes estar seguro
Original: (That's magic) in a cheetah print coat
Traducción: (Eso es magia) en un abrigo de estampado de guepardo
Original: (Just a slip) underneath it, I hope
Traducción: (Solo un desliz) debajo, espero
Original: (Askin' if) I can have one of those
Traducción: (Preguntando si) puedo tener uno de esos
Original: (Organic) cigarettes that she smokes
Traducción: Cigarrillos (orgánicos) que ella fuma
Original: (Wraps her lips) 'round a Mexican Coke
Traducción: (Envuelve sus labios) alrededor de una Coca-Cola mexicana
Original: (Makes you wish) that you were the bottle
Traducción: (Te hace desear) ser la botella
Original: (Takes a sip) of your soul, and it sounds like
Traducción: (Toma un sorbo) de tu alma, y suena como
Original: Just might've tapped into your mind and soul
Traducción: Puede que haya llegado a tu mente y alma
Original: You can't be sure
Traducción: No puedes estar seguro