Original: Y si estuviéramo' en Jamaica fuera legal
Traducción: And if we were in Jamaica it would be legal
Original: Baby, saca la bolsita, date él guille que vamo' a quemar (vamo' a enrolar)
Traducción: Baby, take out the bag, give yourself the vibe, we're going to burn (we're going to roll)
Original: Hace días que no lo haces y hoy sé que tienes gana'
Traducción: It's been days since you did it and today I know you want it
Original: Y si por estar caliente hay mucho humo, abrimos la ventana
Traducción: And if there's a lot of smoke from being hot, we open the window
Original: Yo siempre había estado detrás de ti
Traducción: I had always been after you
Original: Ya llevo tiempo gastándote miles
Traducción: I've been spending thousands on you for a while
Original: Valió la pena to' lo que invertí
Traducción: It was worth all that I invested
Original: Prendí un bloncito pa que te motives (yeh)
Traducción: I lit a little blunt so you get motivated (yeh)
Original: Y un polvito sano en medio de la madrugada
Traducción: And a healthy little dust in the middle of the dawn
Original: Me pedías que siguiera y que no terminara
Traducción: You asked me to continue and not finish
Original: Mami, ya no te quieres ir (no te quieres ir)
Traducción: Mommy, you don't want to leave anymore (you don't want to leave)
Original: Ya nadie te saca de aquí los weekend (yo')
Traducción: No one takes you away from here on weekends (yo')
Original: No eres una pepa, pero me llevas al éxtasis
Traducción: You're not a pill, but you take me to ecstasy
Original: Te dediqué; "PORFA" pa que me dijeras que sí
Traducción: I dedicated "PORFA" to you so you would say yes to me
Original: Solo salimos si nos buquean el VIP
Traducción: We only go out if they find us the VIP
Original: Había toque de queda y aun así te lo metí
Traducción: There was a curfew and yet I put it in you
Original: Deja, te hago canto (canto)
Traducción: Let me sing you (sing)
Original: Mientra' que al oído yo te canto (canto) y tú di que soy el más cabrón de tantos (yeh)
Traducción: While in your ear I sing to you (sing) and you say I'm the most badass of many (yeh)
Original: Tabas rochada y yo te sequé el llanto (to)
Traducción: You were broken and I dried your tears (to)
Original: Me dijiste el milagro, pero no soltaste el santo
Traducción: You told me the miracle, but you didn't let go of the saint
Original: Bebé, vamo' a volar (uh)
Traducción: Baby, let's fly (uh)
Original: Vístete que hoy vamo' a romper la calle (sí) pa bellaquear
Traducción: Get dressed because today we're going to break the street (yes) to be wild
Original: Tú tiene' los códigos para juquearme (wuh)
Traducción: You have the codes to juqueame (wuh)
Original: Yo siempre había estado detrás de ti
Traducción: I had always been after you
Original: Ya llevo tiempo gastándote miles
Traducción: I've been spending thousands on you for a while
Original: Valió la pena to' lo que invertí
Traducción: It was worth all that I invested
Original: Prendí un bloncito pa que te motives (yeh)
Traducción: I lit a little blunt so you get motivated (yeh)
Original: Y un polvito sano en medio de la madrugada
Traducción: And a healthy little dust in the middle of the dawn
Original: Me pedías que siguiera y que no terminara
Traducción: You asked me to continue and not finish
Original: Ma-mami, ya no te quieres ir (no te quieres ir)
Traducción: Mo-mommy, you don't want to leave anymore (you don't want to leave)
Original: Ya nadie te saca de aquí los weekend
Traducción: No one takes you away from here on weekends
Original: Y si estuviéramo' en Jamaica fuera legal
Traducción: And if we were in Jamaica it would be legal
Original: Baby, saca la bolsita, date él guille que vamo' a quemar (uh-uh)
Traducción: Baby, take out the bag, give yourself the vibe, we're going to burn (uh-uh)
Original: Ey, tú ere' de Detroit como Pistons, criada en Kingston
Traducción: Ey, you're from Detroit like the Pistons, raised in Kingston
Original: Ese T-shirt amarillo, ma, como Los Simpson
Traducción: That yellow T-shirt, ma, like The Simpsons
Original: Yo quiero quitártelo y ponértelo yo mismo
Traducción: I want to take it off you and put it on myself
Original: Y que seas sola para mí aunque suene a egoísmo
Traducción: And that you are only for me even if it sounds selfish
Original: Contigo me siento en el agua como el pez de los Marlins
Traducción: With you I feel in the water like the fish of the Marlins
Original: Vamos en el carro escuchando a Bob Marley (Bob Marley)
Traducción: We go in the car listening to Bob Marley (Bob Marley)
Original: Tengo un kush mora'o como Barney
Traducción: I have a purple kush like Barney
Original: Conmigo se siente de mentira como la' Barbie (Barbie)
Traducción: With me it feels like a lie like the Barbie's (Barbie)
Original: Tú eres ilegal como lo blanco que se respira
Traducción: You're illegal like the white that you breathe
Original: Te voy a insistir como tus amigas que me tiran
Traducción: I'm going to insist like your friends who hit on me
Original: Trépate y báilame como Shakira
Traducción: Climb up and dance for me like Shakira
Original: Me gusta de frente y también cuando te viras
Traducción: I like it from the front and also when you turn around
Original: Prende, prende con o sin la gente
Traducción: Light up, light up with or without the people
Original: Que no te importe si los demá' no entienden (yeh)
Traducción: That you don't care if the others don't understand (yeh)
Original: Nuestra' notas son diferente'
Traducción: Our notes are different
Original: No es ilegal, pero qué importa, mami, enciende
Traducción: It's not illegal, but what does it matter, mommy, light up
Original: Yo siempre había estado detrás de ti
Traducción: I had always been after you
Original: Ya llevo tiempo gastándote miles
Traducción: I've been spending thousands on you for a while
Original: Valió la pena to' lo que invertí
Traducción: It was worth all that I invested
Original: Prendí un bloncito pa que te motives
Traducción: I lit a little blunt so you get motivated
Original: Y un polvito sano en medio de la madrugada
Traducción: And a healthy little dust in the middle of the dawn
Original: Me pedías que siguiera y que no terminara
Traducción: You asked me to continue and not finish
Original: Mami, ya no te quieres ir (no te quieres ir, yeh)
Traducción: Mommy, you don't want to leave anymore (you don't want to leave, yeh)
Original: Ya nadie te saca de aquí los weekend
Traducción: No one takes you away from here on weekends