Original: Si me dieran a elegir una vez más
Traducción: If I were given the choice once more,
Original: Te elegiría sin pensarlo
Traducción: I would choose you without a second thought.
Original: Es que no hay nada que pensar
Traducción: There's nothing to think about,
Original: Que no existe ni motivo ni razón para dudarlo ni un segundo
Traducción: No reason or motive to doubt it for a second.
Original: Porque tú has sido lo mejor que tocó este corazón
Traducción: Because you've been the best thing this heart has ever known,
Original: Y que entre el cielo y tú yo me quedo contigo
Traducción: And between heaven and you, I choose you.
Original: Si te he dado todo lo que tengo
Traducción: If I've given you everything I have,
Original: Hasta quedar en deuda conmigo mismo
Traducción: To the point of being in debt to myself,
Original: Y todavía preguntas si te quiero
Traducción: And you still ask if I love you,
Original: Tú, ¿de qué vas?
Traducción: What's your game?
Original: Si no hay un minuto de mi tiempo
Traducción: If there isn't a minute of my time
Original: Que no me pasas por el pensamiento
Traducción: That you don't cross my mind,
Original: Y todavía preguntas si te quiero
Traducción: And you still ask if I love you,
Original: Si esto no es querer, entonces dime tú lo que será
Traducción: If this isn't love, then tell me what it is.
Original: Si necesito de tus besos pa que pueda respirar
Traducción: If I need your kisses to breathe,
Original: Y de tus ojos que van regalando vida
Traducción: And your eyes that give life,
Original: Y que me dejan sin salida
Traducción: And leave me with no way out,
Original: ¿Y para qué quiero salir?, si nunca he sido tan feliz
Traducción: And why would I want a way out? I've never been so happy.
Original: Que te prefiero más que nada en este mundo
Traducción: That I prefer you above all else in this world.
Original: Si te he dado todo lo que tengo
Traducción: If I've given you everything I have,
Original: Hasta quedar en deuda conmigo mismo
Traducción: To the point of being in debt to myself,
Original: Y todavía preguntas si te quiero
Traducción: And you still ask if I love you,
Original: Tú, ¿de qué vas?
Traducción: What's your game?
Original: Si no hay un minuto de mi tiempo
Traducción: If there isn't a minute of my time
Original: Que no me pasas por el pensamiento
Traducción: That you don't cross my mind,
Original: Y todavía preguntas si te quiero
Traducción: And you still ask if I love you,
Original: Oh, y es que no ves
Traducción: Oh, and don't you see
Original: Que toda mi vida tan solo depende de ti
Traducción: That my whole life depends solely on you.
Original: Oh, si te he dado todo lo que tengo
Traducción: Oh, if I've given you everything I have,
Original: Hasta quedar en deuda conmigo mismo
Traducción: To the point of being in debt to myself,
Original: Y todavía preguntas si te quiero
Traducción: And you still ask if I love you,
Original: Tú, ¿de qué vas?
Traducción: What's your game?
Original: Si no hay un minuto de mi tiempo
Traducción: If there isn't a minute of my time
Original: Que no me pasas por el pensamiento
Traducción: That you don't cross my mind,
Original: Y todavía preguntas si te quiero
Traducción: And you still ask if I love you,
Original: Tú, ¿de qué vas?
Traducción: What's your game?
Original: Si te he dado todo lo que tengo
Traducción: If I've given you everything I have,
Original: Hasta quedar en deuda conmigo mismo
Traducción: To the point of being in debt to myself,
Original: Y todavía preguntas si te quiero
Traducción: And you still ask if I love you,
Original: Tú, ¿de qué vas?
Traducción: What's your game?