Tu Letra · Letras de canciones
🔍
× Letras de canciones Letras por Genero Listado de Letras Tu Letra app Condiciones de uso y privacidad Contacto

'ADIVINO de Myke Towers' se estrenó el .

Al final de la letra "ADIVINO" podrás comentar sobre ella y acceder a más canciones de Myke Towers

Ver vídeo con letra

LETRA DE "ADIVINO - Myke Towers"

📝 Traducción al English

Original: Sin ofenderte
Traducción: No offense
Original: No me pertenece' a mí, ma, tú ere' de la calle
Traducción: You don't belong to me, ma, you're from the streets
Original: No sabe' que e'una noche sin lujo' de detalle
Traducción: She doesn't know it's a night without luxurious details
Original: Cuando le da fuego a los Phillie' hasta que se apaguen, bebé
Traducción: When she lights up the Phillies until they go out, baby
Original: Aquí hay mucha gente
Traducción: There are many people here
Original: Pero pa qué disimular si to el mundo ya sabe
Traducción: But why pretend if everyone already knows
Original: Psicóloga porque le gusta jugar con mi mente
Traducción: Psychologist because she likes to play with my mind
Original: Devórame rico que cuando la noche se acabe, bebé
Traducción: Devour me richly because when the night ends, baby
Original: Sigue tu camino
Traducción: Go your way
Original: Ya tú cambiaste y yo no soy el mismo
Traducción: You've changed and I'm not the same
Original: Siempre recuerdo lo que un día fuimo'
Traducción: I always remember what we once were
Original: Sé en quién estás pensando, a que adivino, bebé
Traducción: I know who you're thinking of, wanna bet, baby
Original: Sigue tu camino
Traducción: Go your way
Original: Ya tú cambiaste y yo no soy el mismo
Traducción: You've changed and I'm not the same
Original: Siempre recuerdo lo que un día fuimo'
Traducción: I always remember what we once were
Original: Sé en quién estás pensando, a que adivino, bebé
Traducción: I know who you're thinking of, wanna bet, baby
Original: No sé qué me da más musa, bebé, si tenerte o que te me vaya'
Traducción: I don't know what inspires me more, baby, having you or you leaving me
Original: Sale de bañarse en toalla, es modelo como Zendaya
Traducción: She comes out of the shower in a towel, she's a model like Zendaya
Original: No quiero ser un nombre más que en la lista se raya
Traducción: I don't want to be just another name crossed off the list
Original: Si quieres, se guaya, pero dile que no me da la talla
Traducción: If you want, go ahead, but tell her I'm not her type
Original: Toa las cosa' que hacemo', ella las calla
Traducción: All the things we do, she keeps quiet
Original: Tiffany & Co. le compré las pantalla'
Traducción: I bought her Tiffany & Co. screens
Original: Yo sé que tú me piensas, baby
Traducción: I know you think about me, baby
Original: Quería hacerte mi first lady
Traducción: I wanted to make you my first lady
Original: I just wanna fuck you
Traducción: I just wanna fuck you
Original: Tell me what you been at
Traducción: Tell me what you been at
Original: I've been reminiscing lately
Traducción: I've been reminiscing lately
Original: I would have a new love maybe
Traducción: I would have a new love maybe
Original: Baby, come back, don't make me
Traducción: Baby, come back, don't make me
Original: We should have sex, sex, sex like we did daily, daily
Traducción: We should have sex, sex, sex like we did daily, daily
Original: ¿Pa qué buscarte? Si sé en dónde estás (yo sé dónde está)
Traducción: Why look for you? If I know where you are (I know where you are)
Original: Hoy ando solo, ando sin el staff (oh)
Traducción: Today I'm alone, I'm without the staff (oh)
Original: A ti yo te conozco desde atrá' (hace tiempo atrás)
Traducción: I've known you from the back (a long time ago)
Original: No estoy en ti, bebé, déjame en paz (ja, ja)
Traducción: I'm not into you, baby, leave me alone (ha, ha)
Original: Sigue tu camino
Traducción: Go your way
Original: Ya tú cambiaste y yo no soy el mismo
Traducción: You've changed and I'm not the same
Original: Siempre recuerdo lo que un día fuimo'
Traducción: I always remember what we once were
Original: Sé en quién estás pensando, a que adivino, bebé
Traducción: I know who you're thinking of, wanna bet, baby
Original: Dime qué somo', dime qué fuimo'
Traducción: Tell me what we are, tell me what we were
Original: Dime qué seremo' despué' del beso que nos dimo'
Traducción: Tell me what we'll be after the kiss we shared
Original: Siento que al final ninguno de los do' nos conocimo'
Traducción: I feel that in the end neither of us knew each other
Original: ¿Qué diablo fue lo que hicimo'? Bebé, hey
Traducción: What the hell did we do? Baby, hey
Original: Pa chingar toy pa ti toa las vece' que tú pida'
Traducción: To fuck, I'm here for you every time you ask
Original: A ti yo te daría de por vida
Traducción: I would give you my life
Original: Tú ere' mala, una diabla venenosa, se me olvida
Traducción: You're bad, a venomous devil, I forget
Original: Y quiero otra despedida, hey
Traducción: And I want another goodbye, hey
Original: Pero ya, goodbye, adiós, さよなら
Traducción: But okay, goodbye, adiós, さよなら
Original: No me bese' porque se me para
Traducción: Don't kiss me because I get hard
Original: Imposible decirte que no con esa cara
Traducción: Impossible to say no to that face
Original: Nuestra historia de amor fue bonita y rara, hey
Traducción: Our love story was beautiful and strange, hey
Original: Y es verda'
Traducción: And it's true
Original: Tú ere' una diosa y como tú a otra yo no vo'a encontrar
Traducción: You're a goddess and I won't find another like you
Original: Tú tampoco, en tu vida yo fui lo más real
Traducción: Neither will you, I was the most real thing in your life
Original: Yo era fiel a tus ojo' y a tus labio' leal
Traducción: I was faithful to your eyes and your lips
Original: Pero no, no somo' igual, yeah
Traducción: But no, we're not the same, yeah
Original: Tú fuiste uno de mis amore', yo solamente fui otro'e tu' ex
Traducción: You were one of my loves, I was just another one of your exes
Original: A vece' me río leyendo los text
Traducción: Sometimes I laugh reading the texts
Original: A vece' me río, pero es del estrés
Traducción: Sometimes I laugh, but it's from stress
Original: No sé cuándo fue que murió el interés
Traducción: I don't know when the interest died
Original: No sé si un "te amo" vale lo mismo cuando es en inglés, jum
Traducción: I don't know if an "I love you" means the same in English, huh
Original: No sé si es buena idea que tú y yo chinguemo' otra vez
Traducción: I don't know if it's a good idea for you and me to fuck again
Original: Que me mires otra vez, que nos mintamo' otra vez
Traducción: For you to look at me again, for us to lie again
Original: Que cometamo' el mismo error otra vez
Traducción: To make the same mistake again
Original: Mejor sigue tu camino
Traducción: Better go your way
Original: Ya tú cambiaste y yo no soy el mismo
Traducción: You've changed and I'm not the same
Original: Siempre recuerdo lo que un día fuimo'
Traducción: I always remember what we once were
Original: Sé en quién estás pensando, a que adivino, bebé
Traducción: I know who you're thinking of, wanna bet, baby
Original: Sigue tu camino
Traducción: Go your way

Ver en otro idioma:

Ver letra en idioma original:

Compuesta por: Myke Towers, Bad Bunny

Letra añadida por: Antonio Giraldo / Revisión por: Letra sin correciones

¿Cual es el significado de la letra: ADIVINO de Myke Towers?

Esta canción "ADIVINO" del artista Myke Towers, Bad Bunny se estrenó el , tiene una duración de 278.644 segundos.

"ADIVINO" de Myke Towers explora el final de una relación intensa y apasionada, ambientada en un contexto social de lujo y desenfreno ("Phillies", "Tiffany & Co"). La letra revela la lucha interna del artista entre el deseo de volver con su expareja y la aceptación de que la relación ha terminado. Se observa una dualidad: por un lado, la nostalgia por el pasado y el deseo de reconciliación, expresados a través de recuerdos íntimos y la repetición de la frase "Sé en quién estás pensando, a que adivino, bebé"; y por otro lado, la conciencia de que ambos han cambiado y la relación no es sostenible. El uso de términos como "diabla venenosa" y la referencia a encuentros sexuales frecuentes ("sex, sex, sex like we did daily, daily") reflejan la naturaleza intensa y a veces destructiva de la relación. El estilo de Myke Towers se caracteriza por la mezcla de romanticismo y sensualidad con un toque de melancolía y autoconciencia, reflejando la realidad compleja de las relaciones modernas en un entorno de excesos. La canción también muestra la capacidad del artista para combinar diferentes idiomas (inglés y japonés), demostrando la globalización de su audiencia y su estilo musical versátil.

Opiniones sobre la cancion ADIVINO

No hay comentarios para esta canción.

Puntuaciones

Calificación no disponible

No hay reseñas aún.