Letra para días Tristes:

👁️ 584

La Letra Traducida al Español: «La solassitude»

Entiende la traducción al español de «La solassitude» — Stromae. Descubre el significado completo de esta letra traducida y cada verso que la compone →

La solassitude

Stromae

Enchanté, moi, c'est Nicolas Encantado, soy Nicolás

Vas-y viens, on boit un verre Ven y ven, tomamos una copa

Ou si tu veux, on l'fait tout d'suite O si quieres, lo hacemos ahora mismo

Vite, puis j'te ramène après Rápido, luego te llevo de vuelta

Bouge pas, laisse-toi aller No te muevas, déjate llevar

Pour un soir je serai ton hôte Por una noche seré tu anfitrión

Qu'est-ce qu'y a, t'hésites ou quoi? ¿Qué pasa?, ¿dudas o qué?

Si c'est pas toi ce sera une autre Si no eres tú, será otra

Les plans cul, c'est mon quotidien Los rollos de una noche son mi día a día

Mais difficile de m'confier Pero es difícil confiar en mí

C'était pas mal mais on s'quitte demain Estuvo bien, pero nos separamos mañana

Faudrait quelqu'un pour me conseiller Haría falta alguien que me aconsejara

Le problème, c'est la routine El problema es la rutina

Quand les jours se ressеmblent Cuando los días se parecen

C'qui me tue, c'est l'еnnui Lo que me mata es el aburrimiento

Est-ce qu'on finira ensemble? ¿Acaso terminaremos juntos?

Le célibat me fait souffrir de solitude La soltería me hace sufrir de soledad

La vie de couple me fait souffrir de lassitude La vida en pareja me hace sufrir de hastío

Le célibat me fait souffrir de solitude La soltería me hace sufrir de soledad

La vie de couple me fait souffrir de lassitude La vida en pareja me hace sufrir de hastío

Mon amour, ça fait 8 ans Mi amor, hace 8 años

C'est pas tous les jours évident No todos los días son fáciles

C'est pas par manque de sentiment No es por falta de sentimientos

On s'aime toujours mais autrement Nos seguimos amando, pero de otra manera

On dort dans le même lit Dormimos en la misma cama

Mais on s'éloigne petit à petit Pero nos alejamos poco a poco

L'impression d'être devenu transparent La impresión de haberme vuelto transparente

Et si tu t'trouverais un amant? ¿Y si tú te encontraras un amante?

Un resto, un week-end Un restaurante, un fin de semana

Pffffff, c'est trop fatiguant Pffff, es demasiado cansado

Si on reste ici tout l'week-end Si nos quedamos aquí todo el fin de semana

Est-ce que tu m'trouveras encore attirant? ¿Me encontrarás todavía atractivo?

Le problème c'est la routine El problema es la rutina

Quand les jours se ressemblent Cuando los días se parecen

C'qui m'tue, c'est l'ennui Lo que me mata es el aburrimiento

Est-ce qu'on finira ensemble? ¿Acaso terminaremos juntos?

Le célibat me fait souffrir de solitude La soltería me hace sufrir de soledad

La vie de couple me fait souffrir de lassitude La vida en pareja me hace sufrir de hastío

Le célibat me fait souffrir de solitude La soltería me hace sufrir de soledad

La vie de couple me fait souffrir de lassitude La vida en pareja me hace sufrir de hastío

Le célibat me fait souffrir de solitude La soltería me hace sufrir de soledad

La vie de couple me fait souffrir de lassitude (de lassitude) La vida en pareja me hace sufrir de hastío (de hastío)

Le célibat me fait souffrir de solitude (de solitude) La soltería me hace sufrir de soledad (de soledad)

La vie de couple me fait souffrir de lassitude La vida en pareja me hace sufrir de hastío

Depuis qu'elle est plus là Desde que ella ya no está

J'ai l'impression d'être bête Tengo la impresión de ser un tonto

J'ai la tête ailleurs, j'sais même plus si ça va Estoy con la cabeza en otra parte, ni siquiera sé si va bien

Je regrette même nos prises de tête Incluso echo de menos nuestras discusiones

J'avoue que j'fais que m'plaindre Admito que solo me quejo

Et ça, depuis qu'elle est plus là Y eso, desde que ella ya no está

Faudrait p't'être que j'arrête Tal vez debería parar

Au fait, moi c'est Nicolas Por cierto, soy Nicolás

Le célibat me fait souffrir de solitude La soltería me hace sufrir de soledad

La vie de couple me fait souffrir de lassitude La vida en pareja me hace sufrir de hastío

Le célibat me fait souffrir de solitude La soltería me hace sufrir de soledad

La vie de couple me fait souffrir de lassitude La vida en pareja me hace sufrir de hastío

Le célibat me fait souffrir de solitude La soltería me hace sufrir de soledad

La vie de couple me fait souffrir de lassitude La vida en pareja me hace sufrir de hastío

Reproduciendo video oficial del artista desde YouTube API

'La solassitude de Stromae' se estrenó el .

La letra de La solassitude de Stromae expresa un sentimiento de Tristeza o Melancolía. En esta página encontrarás la traducción completa al español de la letra, el significado profundo de cada verso, la interpretación detallada y datos curiosos sobre esta canción.

🇪🇸

Traducción al español

de La solassitude de Stromae

Encantado, soy Nicolás

Enchanté, moi, c'est Nicolas

Ven y ven, tomamos una copa

Vas-y viens, on boit un verre

O si quieres, lo hacemos ahora mismo

Ou si tu veux, on l'fait tout d'suite

Rápido, luego te llevo de vuelta

Vite, puis j'te ramène après

No te muevas, déjate llevar

Bouge pas, laisse-toi aller

Por una noche seré tu anfitrión

Pour un soir je serai ton hôte

¿Qué pasa?, ¿dudas o qué?

Qu'est-ce qu'y a, t'hésites ou quoi?

Si no eres tú, será otra

Si c'est pas toi ce sera une autre

Los rollos de una noche son mi día a día

Les plans cul, c'est mon quotidien

Pero es difícil confiar en mí

Mais difficile de m'confier

Estuvo bien, pero nos separamos mañana

C'était pas mal mais on s'quitte demain

Haría falta alguien que me aconsejara

Faudrait quelqu'un pour me conseiller

El problema es la rutina

Le problème, c'est la routine

Cuando los días se parecen

Quand les jours se ressеmblent

Lo que me mata es el aburrimiento

C'qui me tue, c'est l'еnnui

¿Acaso terminaremos juntos?

Est-ce qu'on finira ensemble?

La soltería me hace sufrir de soledad

Le célibat me fait souffrir de solitude

La vida en pareja me hace sufrir de hastío

La vie de couple me fait souffrir de lassitude

La soltería me hace sufrir de soledad

Le célibat me fait souffrir de solitude

La vida en pareja me hace sufrir de hastío

La vie de couple me fait souffrir de lassitude

Mi amor, hace 8 años

Mon amour, ça fait 8 ans

No todos los días son fáciles

C'est pas tous les jours évident

No es por falta de sentimientos

C'est pas par manque de sentiment

Nos seguimos amando, pero de otra manera

On s'aime toujours mais autrement

Dormimos en la misma cama

On dort dans le même lit

Pero nos alejamos poco a poco

Mais on s'éloigne petit à petit

La impresión de haberme vuelto transparente

L'impression d'être devenu transparent

¿Y si tú te encontraras un amante?

Et si tu t'trouverais un amant?

Un restaurante, un fin de semana

Un resto, un week-end

Pffff, es demasiado cansado

Pffffff, c'est trop fatiguant

Si nos quedamos aquí todo el fin de semana

Si on reste ici tout l'week-end

¿Me encontrarás todavía atractivo?

Est-ce que tu m'trouveras encore attirant?

El problema es la rutina

Le problème c'est la routine

Cuando los días se parecen

Quand les jours se ressemblent

Lo que me mata es el aburrimiento

C'qui m'tue, c'est l'ennui

¿Acaso terminaremos juntos?

Est-ce qu'on finira ensemble?

La soltería me hace sufrir de soledad

Le célibat me fait souffrir de solitude

La vida en pareja me hace sufrir de hastío

La vie de couple me fait souffrir de lassitude

La soltería me hace sufrir de soledad

Le célibat me fait souffrir de solitude

La vida en pareja me hace sufrir de hastío

La vie de couple me fait souffrir de lassitude

La soltería me hace sufrir de soledad

Le célibat me fait souffrir de solitude

La vida en pareja me hace sufrir de hastío (de hastío)

La vie de couple me fait souffrir de lassitude (de lassitude)

La soltería me hace sufrir de soledad (de soledad)

Le célibat me fait souffrir de solitude (de solitude)

La vida en pareja me hace sufrir de hastío

La vie de couple me fait souffrir de lassitude

Desde que ella ya no está

Depuis qu'elle est plus là

Tengo la impresión de ser un tonto

J'ai l'impression d'être bête

Estoy con la cabeza en otra parte, ni siquiera sé si va bien

J'ai la tête ailleurs, j'sais même plus si ça va

Incluso echo de menos nuestras discusiones

Je regrette même nos prises de tête

Admito que solo me quejo

J'avoue que j'fais que m'plaindre

Y eso, desde que ella ya no está

Et ça, depuis qu'elle est plus là

Tal vez debería parar

Faudrait p't'être que j'arrête

Por cierto, soy Nicolás

Au fait, moi c'est Nicolas

La soltería me hace sufrir de soledad

Le célibat me fait souffrir de solitude

La vida en pareja me hace sufrir de hastío

La vie de couple me fait souffrir de lassitude

La soltería me hace sufrir de soledad

Le célibat me fait souffrir de solitude

La vida en pareja me hace sufrir de hastío

La vie de couple me fait souffrir de lassitude

La soltería me hace sufrir de soledad

Le célibat me fait souffrir de solitude

La vida en pareja me hace sufrir de hastío

La vie de couple me fait souffrir de lassitude

Compuesta por: Stromae · ¿Los datos están equivocados?

Letra añadida por: Diego Salas · ¿Reportar error?

Información de la canción

Artista: Stromae
Estrenada:
Duración: 03:02
Género: french pop
Sentimiento: Tristeza o Melancolía
Visualizaciones: 584

Opiniones sobre la cancion La solassitude

Aún no hay opiniones sobre La solassitude. Descarga nuestra aplicación Tu Letra para compartir tu opinión y comentar sobre esta canción. Conoce más sobre la aplicación.

Puntuaciones

Aún no hay calificaciones para La solassitude. Descarga Tu Letra y comparte tu opinión calificando esta canción. Conoce más sobre la aplicación.

tristeza o melancolía

¡Significado de la letra de la canción! 🌧️

"La Solassitude" de Stromae explora la compleja dialéctica entre la soledad del celibato y la monotonía sofocante de una relación a largo plazo. La canción refleja una realidad social moderna, donde las expectativas idealizadas del amor romántico chocan con la cotidianidad de las relaciones. El contexto emocional es uno de profunda frustración y ambigüedad; el narrador se siente atrapado en un ciclo de insatisfacción, incapaz de encontrar plenitud ni en la soledad ni en la compañía. La repetición obsesiva de "le célibat me fait souffrir de solitude / La vie de couple me fait souffrir de lassitude" subraya esta paradoja existencial. El estilo de Stromae se manifiesta en la honestidad brutal y autocrítica de la letra, combinada con una melodía melancólica pero irónicamente pegadiza, lo que resalta la incomodidad de los temas tratados. La canción no busca una solución o moraleja, sino que refleja la complejidad de la condición humana y las dificultades inherentes a las relaciones interpersonales en una sociedad moderna. El uso de la palabra "solassitude" inventada, una fusión de soledad y lasitud, es un sello distintivo del estilo creativo e ingenioso del artista, quien problematiza el lenguaje mismo para expresar la confusión emocional del personaje.

Escúchala completa

Videoclip Oficial

Estos enlaces dirigen a las plataformas oficiales. Al usar estos servicios, apoyas directamente a los artistas y sus regalías.

🌧

️ Tu Desahogo

Si estas líneas te duelen, no estás solo. Conviértelas en tu estado ahora mismo.

"
Autor Original Stromae

Compuesta por Stromae · ¿Los datos están equivocados?

Enviada por Diego Salas · ¿Reportar error?

🎵 CANCIONES RELACIONADAS

🎸 CANCIONES DEL MISMO GÉNERO: FRENCH POP

💝 CANCIONES DEL MISMO SENTIMIENTO: TRISTEZA O MELANCOLíA