Original: Enchanté, moi, c'est Nicolas
Traducción: Charmed, I'm Nicolas
Original: Vas-y viens, on boit un verre
Traducción: Come on over, let's have a drink
Original: Ou si tu veux, on l'fait tout d'suite
Traducción: Or if you want, let's do it right away
Original: Vite, puis j'te ramène après
Traducción: Quickly, then I'll take you home afterwards
Original: Bouge pas, laisse-toi aller
Traducción: Don't move, let yourself go
Original: Pour un soir je serai ton hôte
Traducción: For one night I'll be your host
Original: Qu'est-ce qu'y a, t'hésites ou quoi?
Traducción: What's wrong, are you hesitating or what?
Original: Si c'est pas toi ce sera une autre
Traducción: If it's not you, it'll be someone else
Original: Les plans cul, c'est mon quotidien
Traducción: Casual sex is my daily routine
Original: Mais difficile de m'confier
Traducción: But it's hard to confide in me
Original: C'était pas mal mais on s'quitte demain
Traducción: It wasn't bad, but we're breaking up tomorrow
Original: Faudrait quelqu'un pour me conseiller
Traducción: I need someone to advise me
Original: Le problème, c'est la routine
Traducción: The problem is the routine
Original: Quand les jours se ressеmblent
Traducción: When the days are all the same
Original: C'qui me tue, c'est l'еnnui
Traducción: What kills me is the boredom
Original: Est-ce qu'on finira ensemble?
Traducción: Will we end up together?
Original: Le célibat me fait souffrir de solitude
Traducción: Being single makes me suffer from solitude
Original: La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Traducción: Being in a relationship makes me suffer from weariness
Original: Le célibat me fait souffrir de solitude
Traducción: Being single makes me suffer from solitude
Original: La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Traducción: Being in a relationship makes me suffer from weariness
Original: Mon amour, ça fait 8 ans
Traducción: My love, it's been 8 years
Original: C'est pas tous les jours évident
Traducción: It's not always easy
Original: C'est pas par manque de sentiment
Traducción: It's not for lack of feeling
Original: On s'aime toujours mais autrement
Traducción: We still love each other, but differently
Original: On dort dans le même lit
Traducción: We sleep in the same bed
Original: Mais on s'éloigne petit à petit
Traducción: But we're drifting apart little by little
Original: L'impression d'être devenu transparent
Traducción: The feeling of having become transparent
Original: Et si tu t'trouverais un amant?
Traducción: And what if you found yourself a lover?
Original: Un resto, un week-end
Traducción: A restaurant, a weekend
Original: Pffffff, c'est trop fatiguant
Traducción: Pffffff, it's too tiring
Original: Si on reste ici tout l'week-end
Traducción: If we stay here all weekend
Original: Est-ce que tu m'trouveras encore attirant?
Traducción: Will you still find me attractive?
Original: Le problème c'est la routine
Traducción: The problem is the routine
Original: Quand les jours se ressemblent
Traducción: When the days are all the same
Original: C'qui m'tue, c'est l'ennui
Traducción: What kills me is the boredom
Original: Est-ce qu'on finira ensemble?
Traducción: Will we end up together?
Original: Le célibat me fait souffrir de solitude
Traducción: Being single makes me suffer from solitude
Original: La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Traducción: Being in a relationship makes me suffer from weariness
Original: Le célibat me fait souffrir de solitude
Traducción: Being single makes me suffer from solitude
Original: La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Traducción: Being in a relationship makes me suffer from weariness
Original: Le célibat me fait souffrir de solitude
Traducción: Being single makes me suffer from solitude
Original: La vie de couple me fait souffrir de lassitude (de lassitude)
Traducción: Being in a relationship makes me suffer from weariness (weariness)
Original: Le célibat me fait souffrir de solitude (de solitude)
Traducción: Being single makes me suffer from solitude (solitude)
Original: La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Traducción: Being in a relationship makes me suffer from weariness
Original: Depuis qu'elle est plus là
Traducción: Since she's not here anymore
Original: J'ai l'impression d'être bête
Traducción: I feel like an idiot
Original: J'ai la tête ailleurs, j'sais même plus si ça va
Traducción: My mind is elsewhere, I don't even know if it's okay
Original: Je regrette même nos prises de tête
Traducción: I even miss our arguments
Original: J'avoue que j'fais que m'plaindre
Traducción: I admit I only complain
Original: Et ça, depuis qu'elle est plus là
Traducción: And that, since she's not here anymore
Original: Faudrait p't'être que j'arrête
Traducción: Maybe I should stop
Original: Au fait, moi c'est Nicolas
Traducción: By the way, I'm Nicolas
Original: Le célibat me fait souffrir de solitude
Traducción: Being single makes me suffer from solitude
Original: La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Traducción: Being in a relationship makes me suffer from weariness
Original: Le célibat me fait souffrir de solitude
Traducción: Being single makes me suffer from solitude
Original: La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Traducción: Being in a relationship makes me suffer from weariness
Original: Le célibat me fait souffrir de solitude
Traducción: Being single makes me suffer from solitude
Original: La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Traducción: Being in a relationship makes me suffer from weariness