Tu Letra · Letras de canciones
🔍
× Letras de canciones Letras por Genero Listado de Letras Tu Letra app Condiciones de uso y privacidad Contacto
São Paulo de The Weeknd

São Paulo

'São Paulo de The Weeknd' se estrenó el .

Al final de la letra "São Paulo" podrás comentar sobre ella y acceder a más canciones de The Weeknd

Ver vídeo con letra

LETRA DE "São Paulo - The Weeknd"

📝 Traducción al Español

Original: Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
Traducción: Ponlo en la boca, ponlo en la cara, ponlo donde quieras
Original: Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
Traducción: Ponlo en la boca, ponlo en la cara, ponlo donde quieras
Original: O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha
Traducción: El jovencito me miró y quiso comer mi pechito
Original: Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha
Traducción: Hoy se lo daré al jovencito, jódelo, jódelo, Larissinha
Original: O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha
Traducción: El jovencito me miró y quiso comer mi pechito
Original: Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha
Traducción: Hoy se lo daré al jovencito, jódelo, jódelo, Larissinha
Original: Everytime I try to run, you put your curse all over me
Traducción: Cada vez que intento escapar, me lanzas tu maldición
Original: I surrender at your feet, baby, put it all on me
Traducción: Me rindo a tus pies, nena, ponlo todo sobre mí
Original: Everytime I try to pray a way, you got me on my knees
Traducción: Cada vez que intento rezar una salida, me tienes de rodillas
Original: I surrender at your feet, baby, put it all on me
Traducción: Me rindo a tus pies, nena, ponlo todo sobre mí
Original: I love it when you turn me on
Traducción: Me encanta cuando me excitas
Original: I love it when you turn it on
Traducción: Me encanta cuando lo enciendes
Original: Turn it up for me, girl
Traducción: Sube el volumen por mí, chica
Original: So come back in and turn it on
Traducción: Así que vuelve y enciéndelo
Original: Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
Traducción: Ponlo en la boca, ponlo en la cara, ponlo donde quieras
Original: (Turn me on)
Traducción: (Excítame)
Original: O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha (turn me on)
Traducción: El jovencito me miró y quiso comer mi pechito (excítame)
Original: Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha (turn me on)
Traducción: Hoy se lo daré al jovencito, jódelo, jódelo, Larissinha (excítame)
Original: O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha (turn me on)
Traducción: El jovencito me miró y quiso comer mi pechito (excítame)
Original: Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha (turn me on)
Traducción: Hoy se lo daré al jovencito, jódelo, jódelo, Larissinha (excítame)
Original: Bota na boca, bota na cara
Traducción: Ponlo en la boca, ponlo en la cara
Original: Bota na boca, bota na cara
Traducción: Ponlo en la boca, ponlo en la cara
Original: Bota na boca, bota na cara
Traducción: Ponlo en la boca, ponlo en la cara
Original: Bota na boca bota na cara
Traducción: Ponlo en la boca, ponlo en la cara
Original: Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
Traducción: Ponlo en la boca, ponlo en la cara, ponlo donde quieras
Original: Baby, ride me to the darkness of the night
Traducción: Bebé, llévame a la oscuridad de la noche
Original: Kill me softly like you want me euthanized
Traducción: Mátame suavemente como si quisieras que me sacrificaran
Original: Oh yeah
Traducción: Oh sí
Original: Hot like rising sun, burning everything she touch
Traducción: Caliente como el sol naciente, quemando todo lo que toca
Original: She don't even want your money
Traducción: Ella ni siquiera quiere tu dinero
Original: Came right here with someone else
Traducción: Vino aquí con alguien más
Original: She's addicted to the rush
Traducción: Es adicta a la prisa
Original: I could never get enough
Traducción: Nunca podría tener suficiente
Original: She's desensitized to money
Traducción: Está desensibilizada al dinero
Original: Make her pay with something else
Traducción: Haz que pague con algo más
Original: Baby, you turn me on
Traducción: Bebé, me excitas
Original: Baby, you turn me on
Traducción: Bebé, me excitas
Original: Baby, you turn me on
Traducción: Bebé, me excitas
Original: Girl, you turn me on
Traducción: Chica, me excitas
Original: Hit it from the back
Traducción: Hazlo por detrás
Original: She louder than two sold out nights
Traducción: Ella es más ruidosa que dos noches con entradas agotadas
Original: I think she fell in love
Traducción: Creo que se enamoró
Original: She said she trusts me with her life, aaaah
Traducción: Dijo que confía en mí con su vida, aaaah
Original: Hot like rising sun, burning everything she touch
Traducción: Caliente como el sol naciente, quemando todo lo que toca
Original: She don't even want your money
Traducción: Ella ni siquiera quiere tu dinero
Original: Came right here with someone else
Traducción: Vino aquí con alguien más
Original: She's addicted to the rush
Traducción: Es adicta a la prisa
Original: I could never get enough
Traducción: Nunca podría tener suficiente
Original: She's desensitized to money
Traducción: Está desensibilizada al dinero
Original: Need to pay with somethin' else
Traducción: Necesita pagar con algo más
Original: Baby, you turn me on
Traducción: Bebé, me excitas
Original: (I love it when you turn me on)
Traducción: (Me encanta cuando me excitas)
Original: I love it when you turn me on
Traducción: Me encanta cuando me excitas
Original: (I love it when you turn me on)
Traducción: (Me encanta cuando me excitas)
Original: See how you turn me on
Traducción: Mira cómo me excitas
Original: (I love it when you turn me on)
Traducción: (Me encanta cuando me excitas)
Original: I love it when you turn me on
Traducción: Me encanta cuando me excitas
Original: (Turn me on, turn me on)
Traducción: (Excítame, excítame)
Original: Baby
Traducción: Bebé
Original: Oh, oh, oh, oh
Traducción: Oh, oh, oh, oh
Original: Oh, oh, oh, oh
Traducción: Oh, oh, oh, oh
Original: Oh, oh, oh, oh
Traducción: Oh, oh, oh, oh
Original: Oh, oh, oh, oh
Traducción: Oh, oh, oh, oh
Original: Oh, oh, oh, oh
Traducción: Oh, oh, oh, oh
Original: Oh, oh
Traducción: Oh, oh
Original: Take it easy, easy on me
Traducción: Tómalo con calma, con calma conmigo
Original: Take it easy, easy on me
Traducción: Tómalo con calma, con calma conmigo
Original: Take it easy, easy on me
Traducción: Tómalo con calma, con calma conmigo
Original: Oh, oh, oh, oh
Traducción: Oh, oh, oh, oh
Original: Oh, oh, oh, oh
Traducción: Oh, oh, oh, oh
Original: Oh, oh
Traducción: Oh, oh
Original: Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
Traducción: Ponlo en la boca, ponlo en la cara, ponlo donde quieras
Original: Bota na boca, bota na cara
Traducción: Ponlo en la boca, ponlo en la cara
Original: Bota na boca, bota na cara
Traducción: Ponlo en la boca, ponlo en la cara
Original: Bota na boca, bota na cara
Traducción: Ponlo en la boca, ponlo en la cara
Original: Bota na boca, bota na cara
Traducción: Ponlo en la boca, ponlo en la cara
Original: Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
Traducción: Ponlo en la boca, ponlo en la cara, ponlo donde quieras

Ver en otro idioma:

Compuesta por: The Weeknd

Letra añadida por: Diego Salas / Revisión por: Letra sin correciones

¿Cual es el significado de la letra: São Paulo de The Weeknd?

Esta canción "São Paulo" del artista The Weeknd se estrenó el , tiene una duración de 301.623 segundos.

"São Paulo" de The Weeknd presenta una yuxtaposición fascinante de la cultura brasileña y la estética sonora del artista. La inclusión de frases en portugués ("Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser"— "Ponlo en la boca, ponlo en la cara, ponlo donde quieras") introduce un elemento explícito de sensualidad y desafío, sugiriendo una exploración del deseo físico intenso y una liberación de inhibiciones. Este elemento contrasta con las letras en inglés, que describen una dinámica de poder compleja y una adicción a la intensidad de la relación. La repetición de la frase en portugués refuerza su importancia, mientras que las letras en inglés revelan una vulnerabilidad que contrasta con la agresividad sexual implícita en la parte en portugués. El uso del portugués puede interpretarse también como una estrategia para agregar una capa exótica y misteriosa a la experiencia sensual, una forma de ampliar el atractivo de la canción a un público internacional. El estilo del artista se mantiene fiel a su exploración de la oscuridad y la ambigüedad emocional, pero en esta canción se añade un nuevo componente cultural que amplía su paleta sonora y lírica, explorando nuevas facetas de la sensualidad y el poder. La canción explora las complejidades de una relación intensa y adictiva, donde la entrega física se fusiona con una sensación de dependencia y control.

Opiniones sobre la cancion São Paulo

No hay comentarios para esta canción.

Puntuaciones

Calificación no disponible

No hay reseñas aún.