'An Tagen wie diesen de Fettes Brot' se estrenó el .
La letra de An Tagen wie diesen de Fettes Brot expresa un sentimiento de Otro o Ambigua. En esta página encontrarás la traducción completa al español de la letra, el significado profundo de cada verso, la interpretación detallada y datos curiosos sobre esta canción.
Hola hola, ¿qué pasa?
Moin moin - was geht?
¿Todo bien por ahí? ¿Qué hora es?
Alles klar bei dir? Wie spät?
Casi las nueve, vale.
Gleich neun - okay.
Quiero ir ahora mismo a por el desayuno.
Will mal eben los, Frühstück holen gehn
Enciendo el Walkman, cierro la puerta de casa.
Schalt den Walkman an, zieh die Haustür ran
Camino por la calle hasta la tienda de ultramarinos.
Lauf die Straße entlang bis zum Kaufmannsladen
Porque allí hay los mejores bollos que se pueden encontrar.
Denn da gibt's die allerbesten Brötchen weit und breit
En el mostrador puedo leer un poco lo que dice el periódico.
Kann am Tresen kurz mal lesen was die Zeitung schreibt
Algo sobre un ataque masivo.
Irgendwas von 'nem Großangriff
Innumerables bombas en una pequeña ciudad.
Unzählige Bomben auf kleine Stadt
Muchas personas murieron.
Viele Menschen ums Leben gekommen
Y arrasaron con todo en una sola noche.
Und dem Erdboden gleich gemacht in nur einer Nacht
Pago y salgo de la panadería.
Ich zahle und verlasse den Bäcker
Todavía escucho al locutor de noticias.
Hör noch den Nachrichtensprecher
"La situación ha empeorado drásticamente de nuevo, hoy el tiempo es fantástico".
"Lage wieder mal dramatisch verschlechtert, heute fantastisches Wetter"
De repente, un estallido, mil fragmentos por todas partes.
Plötzlich gibt's 'n Knall, tausend Scherben überall
El gato del vecino ha sido atropellado en un accidente de tráfico.
Die Nachbarskatze hat's erwischt bei 'nem Verkehrsunfall
La vista puede arruinarte el humor.
Der Anblick kann einem echt die Laune verderben
¿Qué le pasa a esta sabandija que se muere justo delante de mis ojos?
Was fällt diesem Mistvieh ein hier genau vor meinen Augen zu sterben?
Espectáculo absolutamente demencial.
Absolute Wahnsinnsshow
En la televisión y en la radio.
Im Fernsehn und im Radio
El sol ríe con tanta malicia.
Die Sonne lacht so schadenfroh
En días como estos.
An Tagen wie diesen
Nadie me dice por qué.
Niemand der mir sagt, wieso
En el desayuno o la cena.
Beim Frühstück oder Abendbrot
Las preguntas taladran tan implacablemente.
Die Fragen bohrn so gnadenlos
En días como estos.
An Tagen wie diesen
Un millón amenazado por el hambre, según estimaciones de UNICEF.
Eine Million bedroht vom Hungertod nach Schätzungen der UNICEF
Mientras yo justo trituro fruta sana en la Moulinex.
Während ich grad gesundes Obst zerhäcksel in der Moulinex
Veo a un niño en cuyos ojos tristes se posa una mosca.
Seh ein Kind in dessen traurigen Augen ne Fliege sitzt
Sé que es realmente cruel, pero joder, no siento nada.
Weiß dass das echt grausam ist doch scheiße Mann ich fühle nix
¿Qué me pasa, maldita sea, cómo es posible?
Was ist denn bloß los mit mir, verdammt wie ist das möglich?
Quizás ya lo he visto demasiadas veces, casi lo vemos a diario.
Vielleicht hab ich's schon zu oft gesehen man sieht's ja beinah täglich
Pero, ¿por qué ya ni eso me asusta?
Doch warum kann mich mittlerweile nicht mal das mehr erschrecken
Si en algún lugar la gente muere por agua sucia.
Wenn irgendwo Menschen an dreckigem Wasser verrecken?
Esta sensación sorda, este vacío en la cabeza.
Dieses dumpfe Gefühl, diese Leere im Kopf
Algo así nunca nos puede pasar, ¿y si pasara?
Sowas kann uns nie passieren und was wäre wenn doch?
Y las preguntas me desgarran, no puedo soportar esta mierda.
Und mich zerreißen die Fragen, ich kann den Scheiß nicht ertragen
¡Ellos ya no tienen nada que comer y yo tengo piedras en el estómago!
Die haben da nix mehr zu fressen und ich hab Steine im Magen!
Espectáculo absolutamente demencial.
Absolute Wahnsinnsshow
En la televisión y en la radio.
Im Fernsehn und im Radio
El sol ríe con tanta malicia.
Die Sonne lacht so schadenfroh
En días como estos.
An Tagen wie diesen
Nadie me dice por qué.
Niemand der mir sagt, wieso
En el desayuno o la cena.
Beim Frühstück oder Abendbrot
Las preguntas taladran tan implacablemente.
Die Fragen bohrn so gnadenlos
En días como estos.
An Tagen wie diesen
¿Qué acaba de decir en un sábado normal?
Was hat er gerade gesagt an so nem normalen Samstag
Ocurre de forma bestial un atentado muy brutal.
Passiert auf bestialische Art ein ganz brutaler Anschlag
En el que murieron seis personas, los heridos gritan nombres.
Bei dem sechs Leute starben, die Verletzten schreien Namen
Estos actos espantosos ya no me dejan dormir.
Diese entsetzlichen Taten lassen mich jetzt nicht mehr schlafen
Y todavía veo la imagen en la tele.
Und ich seh's noch genau das Bild im TV
Un joven está allí entre el polvo, suplica por su hijo y su mujer.
Ein junger Mann steht dort im Staub, fleht um Kind und Frau
Ahora me pregunto, ¿cómo será perder a un hijo?
Jetzt frag ich mich wie ist es wohl wenn man sein Kind verliert
Antes de que cumpla su primer cumpleaños.
Noch bevor es seinen ersten Geburtstag hat
Pero eso supera mi imaginación.
Doch das übersteigt meine Vorstellungskraft
Quizás los terroristas estaban llenos de odio hacia el enemigo.
Vielleicht waren die Attentäter voller Hass für den Gegner
Quizás amaban a su familia y eran incluso padres ellos mismos.
Vielleicht gab es Liebe für Familie und sie waren sogar selber Väter.
A veces, cuando veo las noticias, me pasa algo extraño.
Manchmal wenn ich Nachrichten seh passiert mit mir etwas Seltsames
Porque nosotros también somos padres ahora, hemos traído un hijo a este mundo.
Denn auch wir sind Eltern jetzt, haben ein Kind in diese Welt gesetzt
Entonces me da miedo que nos pase algo.
Dann kommt es vor dass ich Angst davor krieg, dass uns etwas geschieht,
Que pierdas a quien amas, que eso exista realmente.
Dass man den verliert, den man liebt, dass es das wirklich gibt
En medio de la noche me despierto empapado en sudor.
Mitten in der Nacht werd ich wach und bin schweißgebadet,
Me acerco sigilosamente a la cama de mi hija y escucho cómo respira suavemente.
Schleich ans Bett meiner Tochter und hör wie sie ganz leise atmet
Espectáculo absolutamente demencial.
Absolute Wahnsinnsshow
En la televisión y en la radio.
Im Fernsehn und im Radio
El sol ríe con tanta malicia.
Die Sonne lacht so schadenfroh
En días como estos.
An Tagen wie diesen
Nadie me dice por qué.
Niemand der mir sagt, wieso
En el desayuno o la cena.
Beim Frühstück oder Abendbrot
Las preguntas taladran tan implacablemente.
Die Fragen bohrn so gnadenlos
En días como estos.
An Tagen wie diesen
Qué espectáculo demencial.
Was für ne Wahnsinnsshow
En la televisión y en la radio.
Im Fernsehn und im Radio
El sol ríe tan maliciosamente.
Die Sonne lacht dabei so schadenfroh
No puedo quitarme las imágenes de la cabeza.
Ich werd die Bilder nicht mehr los
En el desayuno y en la cena.
Beim Frühstück und beim Abendbrot
Nadie puede decirme por qué.
Niemand der mir sagen kann, wieso.
Ver en otro idioma:
Compuesta por: Fettes Brot, Pascal Finkenauer · ¿Los datos están equivocados?
Letra añadida por: Andrea Garcia · ¿Reportar error?
Información de la canción
Opiniones sobre la cancion An Tagen wie diesen
Aún no hay opiniones sobre An Tagen wie diesen. Descarga nuestra aplicación Tu Letra para compartir tu opinión y comentar sobre esta canción. Conoce más sobre la aplicación.
Puntuaciones
Aún no hay calificaciones para An Tagen wie diesen. Descarga Tu Letra y comparte tu opinión calificando esta canción. Conoce más sobre la aplicación.