Original: Salt air, and the rust on your door
Traducción: Aire salado y el óxido en tu puerta
Original: I never needed anything more
Traducción: Nunca necesité nada más
Original: Whispers of "Are you sure?"
Traducción: Susurros de "¿Estás segura?"
Original: "Never have I ever before"
Traducción: "Nunca antes lo había hecho"
Original: But I can see us lost in the memory
Traducción: Pero puedo vernos perdidos en el recuerdo
Original: August slipped away into a moment in time
Traducción: Agosto se escapó en un instante
Original: 'Cause it was never mine
Traducción: Porque nunca fue mío
Original: And I can see us twisted in bedsheets
Traducción: Y puedo vernos enredados en sábanas
Original: August sipped away like a bottle of wine
Traducción: Agosto se desvaneció como una botella de vino
Original: 'Cause you were never mine
Traducción: Porque nunca fuiste mío
Original: Your back beneath the sun
Traducción: Tu espalda bajo el sol
Original: Wishin' I could write my name on it
Traducción: Deseando poder escribir mi nombre en ella
Original: Will you call when you're back at school?
Traducción: ¿Llamarás cuando vuelvas al colegio?
Original: I remember thinkin' I had you
Traducción: Recuerdo pensar que te tenía
Original: But I can see us lost in the memory
Traducción: Pero puedo vernos perdidos en el recuerdo
Original: August slipped away into a moment in time
Traducción: Agosto se escapó en un instante
Original: 'Cause it was never mine
Traducción: Porque nunca fue mío
Original: And I can see us twisted in bedsheets
Traducción: Y puedo vernos enredados en sábanas
Original: August sipped away like a bottle of wine
Traducción: Agosto se desvaneció como una botella de vino
Original: 'Cause you were never mine
Traducción: Porque nunca fuiste mío
Original: Back when we were still changin' for the better
Traducción: Cuando aún estábamos cambiando para mejor
Original: Wanting was enough
Traducción: Desear era suficiente
Original: For me, it was enough
Traducción: Para mí, era suficiente
Original: To live for the hope of it all
Traducción: Vivir por la esperanza de todo
Original: Cancel plans just in case you'd call
Traducción: Cancelar planes por si acaso llamabas
Original: And say, "Meet me behind the mall"
Traducción: Y decías: "Encuéntrame detrás del centro comercial"
Original: So much for summer love and saying "us"
Traducción: Tanto por el amor de verano y decir "nosotros"
Original: 'Cause you weren't mine to lose
Traducción: Porque no eras mío para perder
Original: You weren't mine to lose, no
Traducción: No eras mío para perder, no
Original: But I can see us lost in the memory
Traducción: Pero puedo vernos perdidos en el recuerdo
Original: August slipped away into a moment in time
Traducción: Agosto se escapó en un instante
Original: 'Cause it was never mine
Traducción: Porque nunca fue mío
Original: And I can see us twisted in bedsheets
Traducción: Y puedo vernos enredados en sábanas
Original: August sipped away like a bottle of wine
Traducción: Agosto se desvaneció como una botella de vino
Original: 'Cause you were never mine
Traducción: Porque nunca fuiste mío
Original: 'Cause you were never mine, never mine
Traducción: Porque nunca fuiste mío, nunca mío
Original: But do you remember?
Traducción: ¿Pero recuerdas?
Original: Remember when I pulled up and said, "Get in the car"
Traducción: ¿Recuerdas cuando me acerqué y dije: "Súbete al coche"?
Original: And then canceled my plans just in case you'd call?
Traducción: ¿Y luego cancelé mis planes por si acaso llamabas?
Original: Back when I was livin' for the hope of it all, for the hope of it all
Traducción: Cuando vivía para la esperanza de todo, para la esperanza de todo
Original: "Meet me behind the mall"
Traducción: "Encuéntrame detrás del centro comercial"
Original: (Remember when I pulled up and said, "Get in the car")
Traducción: (¿Recuerdas cuando me acerqué y dije: "Súbete al coche"?)
Original: (And then canceled my plans just in case you'd call?)
Traducción: (¿Y luego cancelé mis planes por si acaso llamabas?)
Original: (Back when I was livin' for the hope of it all, for the hope of it all)
Traducción: (Cuando vivía para la esperanza de todo, para la esperanza de todo)
Original: ("Meet me behind the mall")
Traducción: ("Encuéntrame detrás del centro comercial")
Original: Remember when I pulled up and said, "Get in the car"
Traducción: ¿Recuerdas cuando me acerqué y dije: "Súbete al coche"?
Original: And then canceled my plans just in case you'd call?
Traducción: ¿Y luego cancelé mis planes por si acaso llamabas?
Original: Back when I was livin' for the hope of it all (For the hope of it all)
Traducción: Cuando vivía para la esperanza de todo (Para la esperanza de todo)
Original: For the hope of it all
Traducción: Para la esperanza de todo
Original: For the hope of it all
Traducción: Para la esperanza de todo
Original: (For the hope of it all)
Traducción: (Para la esperanza de todo)
Original: (For the hope of it all)
Traducción: (Para la esperanza de todo)